"والتقدم التكنولوجي" - Traduction Arabe en Français

    • et le progrès technologique
        
    • et les progrès technologiques
        
    • et du progrès technologique
        
    • et au progrès technologique
        
    • et des progrès technologiques
        
    • et le progrès technique
        
    • et de progrès technologique
        
    • et les avancées
        
    • et des progrès techniques
        
    • et des avancées technologiques
        
    • et du progrès technique
        
    • et progrès technologique
        
    • et d'avancées technologiques
        
    • favorisait la modernisation technologique
        
    Il n'est pas sûr que ce développement puisse être garanti uniquement par la mondialisation de l'économie et le progrès technologique. UN أما مسألة ما إذا كان يمكن ضمان تحقيق هذه التنمية عن طريق عولمة الاقتصاد العالمي والتقدم التكنولوجي وحدهما فهذا أمر غير مؤكد.
    Toutefois, nombre d'analyses se sont limitées à la question de savoir si les pays en développement atteignaient ou non leur taux de croissance potentielle à long terme, tel que déterminé par l'accroissement de la main—d'oeuvre, l'épargne et le progrès technologique. UN إلا أن قدراً كبيراً من هذه المؤلفات قد ركّز على مسألة ما إذا كانت معدلات نمو البلدان النامية أدنى من إمكانات نموها في اﻷجل الطويل، وهي إمكانات يحددها معدل نمو قوة العمل والادخارات والتقدم التكنولوجي.
    L'ingéniosité humaine et les progrès technologiques compliquent encore ces défis. UN فالعبقرية البشرية والتقدم التكنولوجي يعقدان تلك التحديات.
    Cela est manifestement inacceptable alors que le reste du monde jouit d'un niveau de richesse sans précédent et du progrès technologique et scientifique. UN وهذا بوضوح أمر غير مقبول في وقت يتمتع بقية العالم بمستويات غير مسبوقة من الثراء والتقدم التكنولوجي والعلمي.
    17. L'extension du réseau à large bande est lié dans une large mesure à une baisse des prix due à l'intensification de la concurrence et au progrès technologique. UN 17- ويرتبط نمو الشبكة ذات النطاق العريض، إلى حد كبير، بانخفاض كلفته بفضل زيادة المنافسة والتقدم التكنولوجي.
    Elle devrait s'inscrire dans une vaste stratégie de développement axée sur l'accélération de l'accumulation de capital et des progrès technologiques. UN فهذا التكامل على هذا النحو ينبغي أن يكون جزءاً من استراتيجية إنمائية عريضة هدفها تسريع خطى تراكم رأس المال والتقدم التكنولوجي.
    L’innovation et le progrès technique nous donnent des instruments nouveaux et plus efficaces pour résoudre des problèmes anciens. UN وتسمح الابتكارات والتقدم التكنولوجي بإيجاد سبل جديدة وأنجع لمعالجة المشاكل المستعصية على الحل.
    Malgré les considérables avancées sociales des toutes dernières décennies, un nombre toujours plus grand de personnes vivent dans l'extrême pauvreté alors même que le monde a atteint un niveau sans précédent de prospérité matérielle et de progrès technologique. UN وبالرغم من إحراز تقدم اجتماعي ذي شأن خلال العقود اﻷخيرة فإن عددا متزايدا من اﻷشخاص يعيشون في حالة فقر شديد في الوقت الذي حقق فيه العالم مستوى غير مسبوق من الازدهار المادي والتقدم التكنولوجي.
    Sur le plan positif, la mondialisation, l'urbanisation et le progrès technologique ont contribué à favoriser la croissance économique, la création d'emplois et l'innovation dans le monde entier. UN ومن الناحية الإيجابية، ساهمت العولمة والتحضر والتقدم التكنولوجي في تحقيق النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل والابتكار في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement du Saint-Siège a également souligné que la richesse économique croissante rendue possible par la mondialisation économique et financière et le progrès technologique s'était accompagnée d'une croissance de la pauvreté relative. UN وشددت حكومة الكرسي الرسولي كذلك على أن الثروة الاقتصادية المتنامية التي تحققت بفضل العولمة الاقتصادية والمالية والتقدم التكنولوجي رافقتها زيادة في الفقر النسبي.
    En effet, malgré l'accumulation des richesses et le progrès technologique fulgurant, la scène internationale continue d'offrir l'image paradoxale d'un monde où une grande partie de l'humanité vit toujours dans la pauvreté et le dénuement, particulièrement en Afrique. UN وبالرغم من تكديس الثروات والتقدم التكنولوجي المذهل المحرز، ما زالت الساحة الدولية تقدم لنا صورة تنطوي على مفارقة لعالم لا يزال يعيش فيه أغلبية السكان في فقر مدقع وعوز، ولا سيما في أفريقيا.
    Le développement sociopolitique et les progrès technologiques montrent que nous nous trouvons dans un univers différent de celui des époques passées. UN والتطور الاجتماعي - السياسي والتقدم التكنولوجي يقولان لنا بأننا نعيش في مجرة تختلــف عن تلك التــي كانت في أزمنة سابقة.
    Au cours des dernières décennies, la région a remarquablement progressé sur plusieurs fronts tels qu'une croissance économique dynamique tirée par le commerce et l'investissement, la réduction régulière de la pauvreté et les progrès technologiques. UN وعلى مدى عقود من الزمن، حققت تقدما ملحوظا بشأن عدد من الجبهات مثل التجارة الحيوية والنمو الاقتصادي الذي تقوده الاستثمارات، وحققت إنجازات وطيدة في الحد من الفقر والتقدم التكنولوجي.
    Il est indéniable que devant les exigences du développement économique et les progrès technologiques continus, le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire prend aujourd'hui une dimension toute particulière. UN ومن البديهي أن يكتسب حق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أهمية خاصة اليوم، نظرا للتطور الاقتصادي والتقدم التكنولوجي المتواصل.
    Cette stratégie a depuis été constamment modifiée pour tenir compte des pratiques optimales, de l'évolution des besoins du Département et du progrès technologique. UN وظلت الاستراتيجية تتطور استنادا إلى استعراض أفضل الممارسات والاحتياجات التنظيمية والتقدم التكنولوجي.
    Mais cela ne sera pas suffisant car, comme nous l'avons déjà noté, il faudra aussi examiner leur mise en œuvre conjointe en tant que tout, à la lumière d'un programme national de développement axé sur la promotion de la croissance et du progrès technologique. UN ولكن هذا لن يكون كافياً لأنه سيكون من الضروري أيضاً، كما لوحظ آنفاً، دراسة إعمال هذه الحقوق مجتمعة وككل واحد على أساس برنامج للتنمية الوطنية يفضي إلى تعزيز النمو والتقدم التكنولوجي.
    La Présidente rappelle qu'à sa 2788e séance, le Comité a décidé de reporter le débat concernant l'ajout d'un paragraphe relatif aux nouveaux medias et au progrès technologique dans l'attente d'une proposition du rapporteur. UN 2 - الرئيسة: أشارت إلى أنه في الجلسة 2788 أرجئت مناقشة إضافة فقرة جديدة بشأن وسائط الإعلام الجديدة والتقدم التكنولوجي في انتظار اقتراح من المقرر.
    Elle devrait s'inscrire dans une vaste stratégie de développement axée sur l'accélération de l'accumulation de capital et des progrès technologiques. UN فهذا التكامل على هذا النحو ينبغي أن يكون جزءاً من استراتيجية إنمائية عريضة هدفها تسريع خطى تراكم رأس المال والتقدم التكنولوجي.
    On peut soutenir en effet que la mondialisation et le progrès technique, quoique neutres en eux-mêmes, peuvent avoir un profond effet sur la croissance économique et sur le volume et le type d'emploi. UN ويمكن أن يقال أن العولمة والتقدم التكنولوجي قد يتسببان، رغم طبيعتهما المحايدة، في إحداث آثار عميقة في النمو الاقتصادي ومستويات العمالة وأنواعها.
    Ces massifs montagneux pouvaient être une abondante source de savoir et de progrès technologique qui pouvaient bénéficier au monde entier et, en particulier, aux montagnards. UN فيمكن لهاتين السلسلتين الجبليتين أن تمثلا مصدراً غنياً من المعرفة والتقدم التكنولوجي يعود بالفائدة على العالم، ولا سيما على سكان الجبال.
    < < La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social. UN " تهيئ العولمة والتقدم التكنولوجي السريع والمستمر فرصا لإحراز التقدم الاجتماعي والاقتصادي لم يكن من الممكن تصورها من قبل.
    La science et la technique ne devraient pas êtres utilisées aux fins de perfectionnement des instruments de guerre et de destruction, et les fruits de la recherche scientifique et des progrès techniques devraient être partagés sans discrimination. UN وينبغي عدم استخدام العلم والتكنولوجيا لتحسين أدوات الحرب والتدمير، وينبغي تقاسم ثمار البحث العلمي والتقدم التكنولوجي دون تمييز.
    Ces plans sont systématiquement actualisés et ajustés sur la base des nouvelles connaissances, de l'expérience et des avancées technologiques. UN ووضعنا عمل مقيدة زمنياً لمكافحة الوباء، يتم تحديثها وتعديلها بانتظام بناء على المعارف الجديدة، والخبرة والتقدم التكنولوجي.
    Notre propre pays a bénéficié, au cours des 10 dernières années, du développement économique et du progrès technique auxquels est arrivé le peuple de la République chinoise de Taiwan en plaçant son pays en bonne place au sein des nations industrialisées. UN لقد استفاد بلدي خلال العشر سنوات الماضية من التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي اللذين حققهما شعب جمهورية الصين من خلال الوصول ببلده الى مركز مرموق في عداد الدول الصناعية.
    Négociations collectives et progrès technologique UN المفاوضة الجماعية والتقدم التكنولوجي
    En cette ère de mondialisation et d'avancées technologiques, les espaces de coopération, même les plus solidement établis, doivent faire face à des exigences nouvelles qui appellent des réponses solidaires appropriées. UN وفي حقبة العولمة والتقدم التكنولوجي هذه، يجب أن تتعامل محافل التعاون - حتى المحافل الأشد رسوخا - مع المطالب الجديدة الداعية إلى استجابات مناسبة وموحدة.
    Selon une autre délégation, le commerce était le meilleur moyen de contribuer au développement dans les pays en développement lorsqu'il stimulait la production manufacturière et favorisait la modernisation technologique. UN ولاحظ مندوب آخر أن التجارة تُسهم أفضل إسهام في تنمية البلدان النامية عندما تؤدي إلى حفز الصناعة المحلية والتقدم التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus