"والتقدم المحرز فيها" - Traduction Arabe en Français

    • et des progrès réalisés
        
    • avancement des
        
    • et du progrès accompli et
        
    • et les progrès réalisés
        
    • état d'avancement
        
    • progrès des
        
    • et de la progression
        
    • et progrès enregistrés
        
    • ainsi que sur les progrès réalisés
        
    Le projet de résolution est le reflet du dur travail et des progrès réalisés dans le Processus de Kimberley. UN إن مشروع القرار يعبر عن الجهد الجهيد الذي بذل في عملية كيمبرلي، والتقدم المحرز فيها بالفعل.
    État d'avancement des négociations concernant le Sahara occidental UN حالة المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها
    8. Invite le Corps commun à lui rendre compte du déroulement de la réforme et du progrès accompli et à lui présenter une nouvelle évaluation des possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de son action, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des incidences éventuelles ; UN 8 - تدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن عملية الإصلاح والتقدم المحرز فيها وتقديم تقييمات جديدة للخيارات المتاحة لتعزيز فعالية عملها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن أية آثار يمكن أن تترتب على ذلك؛
    Le Bureau du Coordonnateur pour les questions relatives aux femmes devait être renforcé afin de suivre l'application et les progrès réalisés en ce qui concerne le plan stratégique d'action. UN ويحتاج مكتب تنسيق شؤون المرأة إلى تعزيز من أجل رصد تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية والتقدم المحرز فيها.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état et les progrès des négociations sur le Sahara occidental UN تقرير الأمين العام المتعلق بحالة المفاوضات بشأن الصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها
    Audit de la planification et de la progression de la liquidation de la MINUEE : < < Le plan de liquidation de la MINUEE n'avait pas été arrêté définitivement et il n'existait pas de calendrier précis des étapes de liquidation établies. > > UN مراجعة تخطيط تصفية البعثة والتقدم المحرز فيها: " لم تكتمل خطة تصفية البعثة ولم توضع جداول زمنية واضحة لإنجاز المهام المحددة المتصلة بالتصفية "
    3. État des programmes d'enlèvement des restes d'armes à sousmunitions et progrès enregistrés* UN 3- حالة برامج إزالة مخلفات الذخائر العنقودية والتقدم المحرز فيها
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et l'intégration de perspectives sexospécifiques dans le système des Nations Unies ainsi que sur les progrès réalisés à cet égard UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم المحرز فيها
    Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement des négociations concernant le Sahara occidental UN تقريـر الأمين العــام بشــأن حالــة المفاوضــات المتعلقــة بالصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها
    B. État d'avancement des négociations UN بــاء - حالة المفاوضات والتقدم المحرز فيها
    8. Invite le Corps commun à lui rendre compte du déroulement de la réforme et du progrès accompli et à lui présenter une nouvelle évaluation des possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de son action, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des incidences éventuelles ; UN 8 - تدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن عملية الإصلاح والتقدم المحرز فيها وتقديم تقييمات جديدة للخيارات المتاحة لتعزيز فعالية عملها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن أية آثار يمكن أن تترتب على ذلك؛
    L'Assemblée a également invité le Corps commun à lui rendre compte du déroulement de la réforme et du progrès accompli et à lui présenter une nouvelle évaluation des possibilités qui s'offraient de renforcer l'efficacité de son action, et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des incidences éventuelles (résolution 65/270). UN ودعت الجمعية أيضا الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن عملية الإصلاح والتقدم المحرز فيها وتقديم تقييمات جديدة للخيارات المتاحة لتعزيز فعالية عملها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية عن أية آثار يمكن أن تترتب على ذلك (القرار 65/270).
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter avant le 31 janvier 2008 un rapport sur l'état des négociations tenues sous ses auspices et les progrès réalisés. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008، تقريرا عن حالة تلك المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها.
    65. Le Canada a demandé à l'Inde de fournir des renseignements sur la situation en matière de discrimination fondée sur la caste, ainsi que sur les réformes en cours et les progrès réalisés, concernant en particulier les Dalits chrétiens et musulmans − qui n'avaient pas été admis au bénéfice des actions positives au motif de leur religion. UN 65- وطلبت كندا إلى الهند أن تقدم معلومات بشأن حالة التمييز القائم على الطبقة المنغلقة، وبشأن الإصلاحات الجارية والتقدم المحرز فيها خاصةً فيما يتعلق بالداليت من المسيحيين والمسلمين الذين لم يستفيدوا من العمل الإيجابي بسبب ديانتهم.
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها
    État et progrès des négociations sur le Sahara occidental UN حالة المفاوضات بشأن الصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها
    Audit de la planification et de la progression de la liquidation de la MINUEE : < < Le plan de liquidation de la MINUEE n'avait pas été arrêté définitivement et il n'existait pas de calendrier précis des étapes de liquidation établies. > > UN مراجعة تخطيط تصفية البعثة والتقدم المحرز فيها: " لم تكتمل خطة تصفية البعثة ولم توضع جداول زمنية واضحة لإنجاز المهام المحددة المتصلة بالتصفية "
    1. État des programmes de destruction et progrès enregistrés (art. 3) UN 1- حالة برامج التدمير والتقدم المحرز فيها (المادة 3) الحالة
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et l'intégration de perspectives sexospécifiques dans le système des Nations Unies ainsi que sur les progrès réalisés à cet égard UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم المحرز فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus