"والتقنية إلى البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • et technique aux pays
        
    • et technique aux États
        
    Elle demande à la communauté internationale d'accroître son assistance financière et technique aux pays en développement. UN وقالت إن وفدها يطلب إلى المجتمع الدولي زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Le Gouvernement japonais continuera pour sa part à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement par le biais du Partenariat pour une planète fraîche. UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    De plus, la Convention prévoit une assistance scientifique et technique aux pays en développement ainsi que le développement et le transfert des techniques marines. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية وعلى تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    Il faut maintenir l'aide consultative et technique aux pays à revenu intermédiaire en se basant sur les véritables besoins de ces pays dans leurs efforts visant à réformer des secteurs spécifiques de leurs économies. UN وقال إنه يجب استمرار تقديم المساعدات الاستشارية والتقنية إلى البلدان المتوسطة الدخل على أساس الاحتياجات الحقيقية لتلك البلدان في السعي لإصلاح قطاعات محددة من اقتصاداتها.
    L'attention a également été appelée sur le projet d'article 18, portant sur l'assistance scientifique et technique aux États en développement. UN ووُجِّه الانتباه أيضاً إلى مشروع المادة 18 المتعلق بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Elle se félicite que la coordination entre tous les organes des Nations Unies concernés par la fourniture d'une aide économique et technique aux pays en transition soit encore renforcée, et elle précise que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), très actif en Géorgie, a un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN ويوافق وفده على أنه من الضروري تحديد وتعبئة موارد رسمية جديدة. ورحب بزيادة تعزيز التنسيق بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يعمل بنشاط في جورجيا ينبغي أن يضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Il appelle en particulier l'attention sur la fonte des glaciers, qui constituent la principale source d'eau douce dans la région, et prie instamment les pays développés, qui portent la responsabilité historique du changement climatique, d'intensifier leurs efforts pour réduire les émissions de gaz dans l'atmosphère et fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Sa délégation prend note avec un vif intérêt du projet d'article 18 concernant l'assistance scientifique et technique aux pays en développement et approuve les dispositions des projets d'articles 19 et 20 sur les situations d'urgence et la protection en temps de conflit armé. UN وقال إن وفده ينوِّه مع الاهتمام الدقيق بمشروع المادة 18، التي تنص على تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية ويتفق مع الأحكام الواردة في مشروعي المادتين 19 و 20 بشأن الحالات الطارئة والحماية وقت نشوب النزاع المسلح.
    La Commission devrait mentionner le transfert de technologies dans le projet d'article sur l'assistance scientifique et technique aux pays en développement. UN 58 - وينبغي أن تدرج اللجنة موضوع عمليات نقل التكنولوجيا في مشروع المادة بشأن تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Dans les négociations en cours à l'OMC sur la facilitation du commerce, il fallait donner la priorité à l'aide financière et technique aux pays en développement et aux PMA, afin de leur permettre de mieux honorer leurs engagements. UN وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، لا بد من منح الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بغية تمكينها بطرقة أفضل من تنفيذ التزاماتها.
    Ces dernières années, dans l'optique de fournir une assistance économique et technique aux pays en développement, la Chine a accueilli des réunions d'États africains et arabes et a créé un Centre international de réduction de la pauvreté à Beijing. UN وأمّا في السنوات الأخيرة، وبغية تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى البلدان النامية، فقد استضافت الصين منتديات من أجل الدول الأفريقية والعربية، وأنشأت مركزاً دولياً للتخفيف من حدّة الفقر في بيجينغ.
    La délégation tunisienne se demande quelles mesures supplémentaires pourraient être prises pour fournir une assistance financière et technique aux pays en développement et aux pays les moins avancés, pour qu'ils puissent lutter contre les hausses du prix des denrées alimentaires, conséquences de la crise financière internationale. UN وقال إن وفده يتساءل عن طبيعة الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمكافحة الزيادات في أسعار المواد الغذائية الناجمة عن الأزمة المالية الدولية.
    106. Le projet proposé vise essentiellement à faciliter la mise en œuvre de politiques en faveur de modes de consommation et de production viables dans les pays, conformément au Cadre décennal, par une aide financière et technique aux pays en développement et aux pays en transition. UN 106 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع المقترح في الإسهام في تنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد القطري في ظل الإطار العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Maroc a contribué, en 2011, à hauteur de 500 000 dollars au Fonds de contributions volontaires de l'examen périodique universel pour l'assistance financière et technique aux pays en développement pour la mise en œuvre de leurs engagements dans le cadre de l'examen. UN 18 - وفي عام 2011، ساهم المغرب بمبلغ 000 500 دولار في صندوق التبرعات للاستعراض الدوري الشامل، من أجل تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية لأغراض تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في إطار الاستعراض.
    Lors de l'entrée en vigueur du Protocole de Montréal, ses Parties ont reconnu la nécessité d'un mécanisme à même de fournir une assistance financière et technique aux pays visés à l'article 5 afin de faciliter le respect par ces pays des mesures de réglementation du Protocole. UN 4-2-4 إنشاء الصندوق 59 - وعند دخول بروتوكول مونتريال حيز السريان، أدركت أطرافه ضرورة وجود آلية يمكنها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 لتيسير امتثالها لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    Étant donné ces besoins particuliers, nous encourageons la communauté internationale à fournir une aide financière et technique aux pays en développement, et notamment aux pays insulaires du Pacifique, pour leur permettre de poursuivre des initiatives tant régionales que nationales dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN وإذ نسلم بهذه الاحتياجات الخاصة فإننا نشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، ومنها البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، لتمكينها من اتخاذ المبادرات الإقليمية والوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    47. Rappel des faits: En application de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, le secrétariat est tenu de faciliter la fourniture d'un appui financier et technique aux pays en développement, en particulier pour l'établissement des communications nationales. UN 47- خلفية: تُكلَّف الأمانة بموجب المادة 8-2 (ج) من الاتفاقية بتيسير تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، ولا سيما لإعداد بلاغاتها الوطنية.
    91. La Ligue des États arabes a également insisté sur la nécessité d’élaborer un accord contraignant, assorti d’une clause particulière garantissant la fourniture d’une assistance financière et technique aux pays comptant une densité de mines très élevée afin de leur permettre de résoudre ce problème dans les meilleurs délais. UN ١٩ - وأكدت جامعة الدول العربية أيضا على ضرورة وضع اتفاق ملزم يتضمن حكما خاصا لضمان تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المنكوبة باﻷلغام من أجل تمكينها من التخلص من هذه المشكلة في أقصر وقت ممكن.
    La délégation kenyane relève également que la pratique des États, notamment en développement, en cette matière est quasiment inexistante, et se félicite donc de l'insertion du projet d'article 18 sur l'assistance scientifique et technique aux États en développement. UN ولاحظ أيضاً قلة الأمثلة على ممارسات الدول في هذا الموضوع، لا سيما في البلدان النامية، ولذلك يقدِّر إدراج مشروع المادة 18 المتعلقة بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية.
    92. Tout en constatant que le projet d'article 18 (Assistance scientifique et technique aux États en développement) était important et intéressant d'un point de vue théorique puisqu'il créait une obligation juridique de fournir une assistance, certains membres ont fait observer qu'il serait difficile d'en assurer l'application concrète. UN 92- وفي حين أن مشروع المادة 18، المتعلق بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية، يبدو هاماً وجذاباً على الصعيد النظري لما ينشئه من التزام قانوني بتقديم المساعدة، فإن بعض الأعضاء أشاروا إلى صعوبة تطبيقه عملياً.
    La délégation grecque est favorable à deux projets d'articles novateurs : le projet d'article 18 qui a trait à l'assistance scientifique et technique aux États en développement, et le projet d'article 10 qui prévoit des normes et une méthodologie harmonisées de surveillance de l'aquifère transfrontière. UN 64- وقالت إن وفدها يؤيد مشروعَي مادتين اثنين مبتكرين، وهما: مشروع المادة 18، الذي يتناول تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية، ومشروع المادة 10، الذي ينص على معايير مواءمة ومنهجية رصد طبقة مياه جوفية عابرة للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus