"والتقنية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • et technique internationale
        
    • et techniques internationaux
        
    • et techniques internationales
        
    Voilà certains des principaux projets pour la réalisation desquels nous aurons certainement besoin d'une assistance financière et technique internationale. UN هذه بعض المشروعات اﻷساسية التي سنحتاج في تنفيذها، بالتأكيد، إلى المساعدة المالية والتقنية الدولية.
    41. La conception et l'exécution de politiques et de stratégies de diversification pouvaient être facilitées par une assistance financière et technique internationale. UN 41- ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع.
    La conception et l'exécution de politiques et de stratégies de diversification pouvaient être facilitées par une assistance financière et technique internationale. UN 41 - ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع.
    - Adresser des demandes aux organismes scientifiques et techniques internationaux compétents. UN - صياغة طلبات توجه الى الهيئات العلمية والتقنية الدولية المختصة.
    1.7 L'annexe I contient une liste non exhaustive d'organisations scientifiques et techniques internationales dont les données et informations pourraient être utiles aux États ayant l'intention de présenter une demande. UN ١-٧ وترد في المرفق قائمة غير جامعة للمنظمات العلمية والتقنية الدولية التي قد تعود بحوثها ومنشوراتها بالفائدة على الدول التي تنوي إعداد طلب.
    Celle-ci constitue un cadre à l'intérieur duquel la communauté scientifique et technique internationale peut contribuer à évaluer et à résoudre un problème qui pourrait avoir des conséquences considérables pour l'humanité. UN وتوفر المؤسسة محفلا يمكن للأوساط العلمية والتقنية الدولية من خلاله أن تسهم في تقييم مشكلة ذات تداعيات خطيرة جدا على مستقبل المجتمع البشري وفي إيجاد حل لتلك المشكلة.
    L'assistance financière et technique internationale devrait tenir compte des besoins et priorités particuliers aux niveaux national et régional, des petits États insulaires en développement, tels que décrits dans le Programme d'action; de leur potentiel de développement durable; et des possibilités d'une contribution accrue de ces États à un développement durable global. UN وينبغي للمساعدات المالية والتقنية الدولية أن تضع في الاعتبار الاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية المحددة، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، للدول الجزرية الصغيرة النامية، على النحو المبين في برنامج العمل؛ وإمكاناتها في مجال التنمية المستدامة؛ واحتمالات زيادة مساهمات هذه الدول في تحقيق الاستدامة العالمية.
    d) Coordonner l'assistance financière et technique internationale fournie à la Commission électorale indépendante de l'Iraq. UN (د) تنسيق المساعدة المالية والتقنية الدولية للجنة الانتخابية المستقلة للعراق.
    L'aide financière et technique internationale à des initiatives régionales de cette nature peut stimuler à la fois l'investissement étranger direct dans les pays à revenu intermédiaire, et l'investissement étranger direct de ces pays dans d'autres pays. UN ويمكن أن تعين المساعدات المالية والتقنية الدولية المقدمة لمثل هذه المبادرات الإقليمية على تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى البلدان المتوسطة الدخل سواء جاء توظيفه على صعيدها أو قامت من جانبها بتوظيفه.
    Enfin, les experts ont examiné le rôle que le développement de l'infrastructure pouvait jouer en facilitant le commerce et l'investissement étranger, ainsi que la facilitation du commerce elle-même, qui recouvrait une gamme beaucoup plus large d'activités et d'arrangements pouvant être renforcés par l'action des pouvoirs publics nationaux et par une assistance financière et technique internationale. UN 29- وأخيراً، بُحث الدور الذي يمكن لتطوير الهياكل الأساسية أن يؤديه في تيسير التجارة والاستثمار الأجنبي، فضلاً عن موضوع تيسير التجارة نفسه الذي يشمل طائفة أوسع بكثير من الأنشطة والترتيبات التي يمكن تدعيمها عن طريق اتخاذ إجراءات سياساتية محلية ومن خلال المساعدة المالية والتقنية الدولية.
    c) Renforcer l'assistance financière et technique internationale et les capacités afin d'améliorer les infrastructures en matière de transport, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral ainsi que dans les petits pays insulaires en développement. UN (ج) زيادة المساعدات المالية والتقنية الدولية وبناء القدرات لتحسين البنية التحتية للنقل، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    16. Pour l'OIT, il faut se consacrer prioritairement à l'assistance financière et technique internationale en faveur des pays les moins avancés, dont les maigres ressources financières doivent être complétées par une aide extérieure et dont les moyens en matière d'administration et de ressources humaines sont limités et doivent être renforcés. UN ٦١- وترى منظمة العمل الدولية أن ثمة حاجة في المقام اﻷول إلى تركيز المساعدات المالية والتقنية الدولية على أقل البلدان نموا، حيث تدعو الحاجة إلى استكمال الموارد المالية الهزيلة بالمعونة، مع ضرورة تقوية قاعدة الموارد الادارية والبشرية المحدودة لتلك البلدان.
    929. À la demande du Gouvernement, la Division de l'assistance électorale du Secrétariat et le PNUD ont collaboré étroitement avec la Commission électorale nationale intérimaire afin de définir les moyens techniques nécessaires pour organiser les élections et ont mis en place à Freetown un projet visant à coordonner l'assistance financière et technique internationale et à faciliter les activités des groupes d'observateurs internationaux. UN ٩٢٩ - وبناء على طلب الحكومة، عملت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو وثيق مع المؤتمر الاستشاري لتحديد المتطلبات التقنية لتنظيم العملية الانتخابية وقاموا بإنشاء مشروع في فريتاون يقصد إلى تنسيق المساعدات المالية والتقنية الدولية دعما للعملية الانتخابية وتسهيلا ﻷنشطة أفرقة المراقبين الدولية.
    80. Elle se félicite des nombreuses initiatives prises au sein même des communautés concernées, avec l'appui de gouvernements fermement décidés à mettre fin aux pratiques traditionnelles nocives et souvent encouragés par une assistance matérielle et technique internationale et en particulier par des gouvernements et des organismes des Nations Unies tels que l'OMS, l'UNICEF et le FNUAP. UN 80- وهي ترحب بالمبادرات العديدة المتخذة داخل المجتمعات المعنية، بمساندة الحكومات العازمة على وضع حد للممارسات التقليدية الضارة والتي كثيراً ما تشجعها المساعدة المادية والتقنية الدولية وخاصة من جانب الحكومات والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un accord entre le Gouvernement de la République tchécoslovaque et le Gouvernement fédéral autrichien relatif à l'exploitation de gisements communs de gaz naturel et de pétrole, conclu en 1960, a défini les paramètres juridiques et techniques internationaux pour l'exploitation de gisements de ces matières premières. UN 30 - يحدد اتفاق بين حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا والحكومة الاتحادية للنمسا بشأن استغلال رواسب الغاز الطبيعي والنفط، جرى التفاوض بشأنه في عام 1960، المعايير القانونية والتقنية الدولية لاستغلال رواسب هاتين المادتين الخام.
    Les résultats les plus importants de ces travaux ont été repris dans les 55 accords et traités internationaux qui ont été élaborés sous les auspices de la Commission et qui définissaient les normes juridiques et techniques internationales régissant le transport routier, ferroviaire, fluvial et combiné. UN وتجسدت النتائج الأساسية لهذا العمل في 55 اتفاقا واتفاقية دولية، أعدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وتوفر المعايير القانونية والتقنية الدولية للنقل الطرقي والنقل بالسكك الحديدية وبالممرات المائية الداخلية والنقل المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus