"والتقنية للبلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • et technique aux pays en développement
        
    • et techniques des pays en développement
        
    La Banque mondiale est une source essentielle d'assistance financière et technique aux pays en développement dans le monde entier. UN البنك الدولي هو مصدر رئيسي للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المطلوب.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المتوخى.
    Le Département a continué d'apporter une assistance opérationnelle et technique aux pays en développement et aux économies en transition, essentiellement dans les domaines de la population et des statistiques, grâce à des financements fournis par le PNUD et le FNUAP. UN وواصلت اﻹدارة تقديم المساعدة التشغيلية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبالدرجة اﻷولى في مجالات السكان واﻹحصاءات، وفي أغلب اﻷحيان بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le renforcement des capacités institutionnelles, humaines et techniques des pays en développement pour leur permettre de gérer plus efficacement leur dette revêt une importance capitale. UN ومن الأهمية بمكان بناء القدرات المؤسسية والبشرية والتقنية للبلدان النامية على إدارة ديونها بصورة أكثر فعالية.
    La meilleure façon de s'attaquer aux problèmes écologiques mondiaux était d'intensifier la coopération internationale, de favoriser le renforcement des capacités et le transfert de technologie et d'accorder une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وقال إن أفضل سبيل لمعالجة المشاكل البيئية الدولية هو التعاون الدولي، والدعم الدولي لبناء القدرة، ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    Toutefois, la gestion écologiquement rationnelle de ces résidus de HCH étant coûteuse, une assistance financière et technique aux pays en développement pourrait s'avérer nécessaire. UN غير أن الإدارة السليمة بيئياً لهذه المخلفات من سداسي كلور حلقي الهكسان باهظة التكلفة، وقد يكون تقديم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية أمراً ضرورياً.
    En tant que nouveau donateur doté d'une expérience unique en matière de développement, la République de Corée a redoublé d'efforts pour apporter une aide financière et technique aux pays en développement. UN وبصفتنا بلدا من البلدان المانحة الناشئة يتمتع بخبرة إنمائية فريدة، فقد كثّفت جمهورية كوريا جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    Il importe d'apporter une assistance financière et technique aux pays en développement pour leur permettre de mettre les technologies de l'information au service du développement. UN 45 - واختتم بيانه بالقول إن مما له أهميته توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لتمكينها من وضع تكنولوجيا المعلومات في خدمة التنمية.
    Par ailleurs, il importe de revitaliser, au sein de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, les activités visant au transfert des technologies de pointe et des semences, et à la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement. UN ومن المهم في إطار منظمة الأغذية والزراعة إعادة تنشيط جهود نقل التكنولوجيا المتقدمة والبذور وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin > > . UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهذا الجانب على النحو المطلوب. "
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin > > . UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهذا الجانب على النحو المطلوب. "
    Elle a donc insisté sur le rôle d'appui de l'aide pour le commerce, qui vise à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement qui cherchent à fluidifier leurs chaînes logistiques et à supprimer les goulets d'étranglement de l'échange. UN ولهذا، تركز المنظمة تركيزاً شديداً على الدور الداعم للمعونة المقدمة للتجارة والتي ترمي إلى إتاحة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لمعالجة قيود سلسلة الإمداد وعراقيل التجارة.
    2. Il faudrait envisager de renforcer la formation et de fournir une assistance financière et technique aux pays en développement en vue de les aider à se doter de moyens dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines. UN ٢ - وينبغي أن يولى اعتبار لتعزيز التدريب وتوفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرة في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Le Département des affaires économiques et sociales a conclu que, pour assurer le succès de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, les pays développés devaient prendre l'initiative et adopter des mesures énergiques pour réduire les émissions et apporter une assistance financière et technique aux pays en développement. UN واختتمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ردها بالقول بأن نجاح نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ سوف يتطلب موافقة البلدان المتقدمة النمو على أخذ المبادرة في العمل النشط والتخفيف من الانبعاثات وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية.
    La fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition qui déclarent leur intention de s'efforcer d'intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques aux documents de politique nationale qui influent, directement ou substantiellement, sur la programmation de l'aide au développement bilatérale et multilatérale. UN `2` تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تعلن عن اعتزامها العمل نحو تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في وثائق سياساتها الوطنية التي تؤثر مباشرة أو تؤثر تأثيراً كبيراً على برمجة المساعدة الإنمائية متعددة الأطراف والثنائية؛ و
    37. Le manque de ressources étant le principal obstacle au développement social des pays, l’ONU et les pays développés doivent accorder une assistance financière et technique aux pays en développement afin d’appuyer leurs efforts. UN ٣٧ - واختتم كلامه قائلا إن نقص الموارد يشكل العائق اﻷساسي للتنمية الاجتماعية للبلدان، ولذلك ينبغي لﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية من أجل دعم جهودها.
    Demander à l'UNIDIR, en collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, de continuer à réaliser des études sur les besoins financiers et techniques des pays en développement pour appliquer pleinement le Programme d'action et les présenter aux États Membres pour examen et suite à donner. UN (هـ) ينبغي أن يطلب إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يواصل، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، إجراء دراسات عن الاحتياجات المالية والتقنية للبلدان النامية من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا، وتقديمها كي تنظر فيها الدول الأعضاء وتتخذ بشأنها مزيدا من الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus