Réunion d'experts militaires, juridiques et techniques: débat sur les questions en suspens | UN | اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: مناقشة أي مسألة معلقة جلسة ختامية |
La délégation de l'Indonésie comprenait également plusieurs autres conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد إندونيسيا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين الآخرين. |
La délégation du Royaume-Uni comprenait également un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد المملكة المتحدة أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
la formation du personnel scientifique et technique et des responsables participant à la mise en œuvre des lois et politiques sur le handicap | UN | :: تدريب العاملين العلميين والتقنيين والإداريين المشاركين في تنفيذ قوانين وسياسات الإعاقة |
Atelier à l'intention des médecins et techniciens s'occupant de prothèses et d'orthopédie | UN | حلقة العمل لكبار الموظفين الطبيين والتقنيين في الجراحة الترقيعية وتركيب اﻷعضاء الصناعية |
Elles ont été encore renforcées par des visites réciproques et des activités conjointes de spécialistes et de techniciens des deux communautés. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
La délégation irlandaise comportait aussi un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد أيرلندا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
La délégation philippine comprenait également un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد الفلبين أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
Pour inscrire ceux-ci dans la durée, une formation serait dispensée à l'intention des responsables communautaires et des spécialistes dans les questions opérationnelles et techniques. | UN | وستكفل الاستدامة عن طريق تدريب قادة المجتمع المحلي والموظفين التنفيذيين والتقنيين. |
Parallèlement, cependant, compte tenu de la nature technique du problème, il conviendra sans aucun doute de faire appel à des experts financiers et techniques. | UN | لكن، في الوقت ذاته، وفي ضوء الطابع التقني للمشكلة، ستكون إسهامات الخبراء الماليين والتقنيين مطلوبة جدا. |
Membre de la délégation kényane à la deuxième session du Groupe de travail spécial d'experts juridiques et techniques sur la diversité biologique, Nairobi | UN | عضو في وفد كينيا إلى الاجتماع الثاني لفريق الخبراء القانونيين والتقنيين العامل المخصص للتنوع البيولوجي، نيروبي |
Organisation des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, y compris ceux des Réunions d'experts militaires et techniques | UN | تنظيم أعمال فريق الخبراء الحكوميين واجتماعات خبرائه العسكريين والتقنيين |
Organisation des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, y compris ceux des Réunions d'experts militaires et techniques | UN | تنظيم أعمال فريق الخبراء الحكوميين واجتماعات خبرائه العسكريين والتقنيين |
Rapport des Réunions d'experts militaires et techniques | UN | تقرير اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين |
Rapport des Réunions d'experts militaires et techniques | UN | تقرير رئيس اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين |
Dans le monde de la recherche scientifique et technique, la formation des cadres de direction, des techniciens et du personnel de R & D est une question fondamentale. | UN | وإحدى القضايا الرئيسية في أوساط المشتغلين بالبحوث العلمية والتقنية، هي تدريب المديرين والتقنيين وموظفي البحث والتطوير. |
Les fonctions de ces catégories de personnel, parmi lesquelles on trouve le personnel administratif et technique et le personnel de service, sont brièvement décrites dans l'article premier de la Convention. | UN | ويرد في المادة 1 من الاتفاقية وصفٌ موجز لمهام أفراد تلك الفئات التي تشمل الموظفين الإداريين والتقنيين ومستخدمي البعثات. |
De même les femmes cadres moyens et techniciens représentent seulement 29 % contre 71 % pour les hommes. | UN | كما أن المرأة لا تشكل سوى نسبة 29 في المائة من المديرين من الرتب الوسطى والتقنيين مقابل 71 في المائة للرجل. |
Nombre des milliers de médecins et de techniciens du monde en développement qui ont été formés dans nos universités agissent aujourd'hui comme nos ambassadeurs de bonne volonté. | UN | وهناك آلاف من اﻷطباء والتقنيين من العالم النامي الذين تلقوا تدريبهم في جامعاتنا وأصبحوا اليوم يرفعون اسمنا عاليا. |
Le Laboratoire de Seibersdorf s'en servira pour former des scientifiques et des techniciens. | UN | وسوف تستخدمها مختبرات زايبرسدورف لتدريب العلماء والتقنيين. |
:: De même, les États-Unis appuient la réorientation des anciens scientifiques, techniciens et ingénieurs iraquiens spécialisés dans les armes de destruction massive vers des filières civiles. | UN | :: وبالمثل تدعم الولايات المتحدة إعادة توجيه العلماء والتقنيين والمهندسين العراقيين العاملين سابقا في مجال أسلحة الدمار الشامل نحو العمل المدني. |
contraintes budgétaires qui limitent les possibilités d'investissement dans le renforcement des capacités techniques et administratives des hauts fonctionnaires. | UN | وجود معوقات في الميزانيات تحد من الاستثمار في بناء قدرات الموظفين العموميين الأقدم، الإداريين منهم والتقنيين. |
Comme l'indique le Rapport mondial sur le développement humain, 1998 du PNUD, les femmes ne représentent que 3 % des administrateurs et des directeurs et 27 % des cadres et du personnel technique. | UN | ووفقا لما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمثل النساء 3 في المائة فقط من المسؤولين الإداريين والمديرين و27 في المائة من الموظفين الفنيين والتقنيين. |
Le Ministère de l'éducation note également la pénurie de livres en anglais et de dictionnaires spécialisés, qui empêche l'évolution et la formation des professeurs de langue ainsi que des scientifiques et spécialistes de l'informatique. | UN | وتفيد وزارة التعليم أيضاً بأن قلة الكتب باللغة الإنكليزية والأدبيات والمعاجم المتخصصة تعوق تنمية قدرات معلِّمي اللغات وتدريبهم، وكذلك شأن أخصائيي العلوم وتكنولوجيا المعلومات والتقنيين. |