La communauté internationale se devait d'apporter un appui politique, technique et financier à ces initiatives. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية خاصة عن توفير الدعم السياسي والتقني والمالي. |
C'est dans cet esprit qu'il fallait envisager l'appui politique aussi bien que technique et financier apporté aux forces de l'ECOMOG. | UN | والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا الإطار. |
Le secrétariat du Nouveau Partenariat a bénéficié de l'appui institutionnel, technique et financier du PNUD. | UN | وتلقت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الدعم المؤسسي والتقني والمالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Mesure 33 : Le Canada continue de fournir le soutien politique, technique et financier le plus complet possible à l'AIEA. | UN | الإجراء 33: ما فتئت كندا تُزوّد الوكالة بأكبر قدر ممكن من الدعم السياسي والتقني والمالي. |
De nombreux pays voient aussi dans la Convention un dispositif propice à la solidarité internationale qui permettra de renforcer la coopération scientifique, technique et financière. | UN | وتعتبر بلدان كثيرة أيضاً الاتفاقية بمثابة إطار للتضامن الدولي من أجل قيام مزيد من التعاون العلمي والتقني والمالي. |
Ils se sont engagés à apporter le soutien politique, technique et financier nécessaire à cette fin. | UN | وتعهدوا بتقديم الدعم السياسي والتقني والمالي اللازم لهذه الغاية. |
Cette instance est sans doute la plus appropriée pour témoigner notre gratitude aux membres de notre organisation pour leur soutien politique, technique et financier. | UN | وهذا المحفل هو على الأرجح المكان المناسب لتكرار الإعراب عن تقديرنا لأعضاء منظمتنا على دعمهم السياسي والتقني والمالي. |
Le Gouvernement s'engage à intensifier le renforcement administratif, technique et financier des collectivités et organismes locaux grâce à des programmes de formation professionnelle et d'emploi. | UN | وتوافق الحكومة على تكثيف التعزيز اﻹداري والتقني والمالي للحكومات والمنظمات المحلية عن طريق التدريب اﻷساسي، والتدريب المهني، وبرامج العمالة. |
Exprimant sa satisfaction devant l'appui politique, technique et financier résolu de la communauté donatrice internationale en faveur de solutions durables pour les Centraméricains déracinés tout au long du processus de la CIREFCA, | UN | واذ تعرب عن تقديرها للدعم السياسي والتقني والمالي الثابت الذي يقدمه مجتمع المانحين الدولي من أجل حلول دائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين، طوال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
Exprimant sa satisfaction devant l'appui politique, technique et financier résolu de la communauté donatrice internationale en faveur de solutions durables pour les Centraméricains déracinés tout au long du processus de la Conférence, | UN | واذ تعرب عن تقديرها للدعم السياسي والتقني والمالي الثابت الذي يقدمه مجتمع المانحين الدولي من أجل حلول دائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين، طوال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
Le Bureau reconnaît que cette décision peut contribuer à renforcer les mesures en faveur des personnes déplacées, mais encore fautil que le Réseau bénéficie de l'appui politique, technique et financier nécessaire. | UN | ويسلم المكتب بأن إعادة التنظيم هذا من شأنه أن يزيد من المساعدة المقدمة إلى المشردين شريطة أن تتلقى هذه الهيئة الدعم السياسي والتقني والمالي. |
Un comité international, présidé par le général Touré, et composé d'un représentant de chacun des quatre chefs d'État concernés, a été créé pour suivre l'application des Accords, avec un appui logistique, technique et financier fourni par le PNUD. | UN | وتـم تشكيل لجنة دولية، برئاسة اللواء توري وتتكون مـن ممثل لكل مـن رؤساء الدول اﻷربعة المعنيين، لرصـــد تنفيذ الاتفاقات، على أن يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم السوقي والتقني والمالي. |
C’est dans cet esprit qu’il faut envisager l’appui, politique aussi bien que technique et financier, qu’il a apporté à l’ECOMOG. | UN | والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى قوات المراقبين العسكريين التابعين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا اﻹطار. |
Nous voulons également remercier la communauté internationale du soutien matériel, technique et financier qu'elle a apporté aux fins de compléter les efforts entrepris par le peuple salvadorien en vue de réaliser la paix et un développement durable, ce qui nous a permis d'entamer un processus de modernisation et d'être mieux à même de répondre aux défis du XXIe siècle. | UN | كما نود أن نشكر المجتمع الدولي لدعمه المادي والتقني والمالي لتكملة جهود الشعب السلفادوري لتحقيق السلام والتنمية المستدامة مما مكننا من بدء عملية تحديث كي نواجه تحديات القرن الحادي والعشرين بنجاح. |
Le projet de résolution souligne qu'il importe que les divers organismes, bureaux et programmes des Nations Unies continuent de coopérer. Il met également l'accent sur l'importance de l'appui politique, technique et financier des États Membres. | UN | ويؤكد مشروع القرار على أهمية مواصلة التعاون من جانب مختلف وكالات ومكاتب وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة كما يؤكد على أهمية الدعم السياسي والتقني والمالي الذي تقدمه الدول اﻷعضاء. |
D. Soutien politique, technique et financier aux garanties | UN | دال- الدعم السياسي والتقني والمالي للضمانات |
Mesure 33. Le Canada continue de fournir le soutien politique, technique et financier le plus complet possible à l'AIEA. | UN | الإجراء 33 - تواصل كندا تزويد الوكالة بأكبر قدر ممكن من الدعم السياسي والتقني والمالي. |
Le sous-programme vise avant tout à permettre d'atteindre les objectifs du Cadre d'action de Hyogo en renforçant l'engagement des parties prenantes de participer à ces efforts sur les plans politique, technique et financier. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك بزيادة الالتزام السياسي والتقني والمالي لجميع أصحاب المصلحة بتحقيق أهدافه. |
Par ailleurs, les opérations de maintien de la paix doivent apporter un appui politique, technique et financier aux actions de consolidation de la paix, assurant l'état de droit, la relance de l'économie et le développement durable du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقدم عمليات حفظ السلام الدعم السياسي والتقني والمالي لأنشطة بناء السلام عن طريق ضمان سيادة القانون والانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Les nouvelles démocraties ont besoin de l'appui moral, technique et financier des démocraties établies de longue date, mais le visage de la démocratie doit correspondre à l'image de la nation. | UN | والديمقراطيات الجديدة تحتاج إلى الدعم الأدبي والتقني والمالي من الديمقراطيات الراسخة، ولكن وجه الديمقراطية يجب أن يتشكل حسب الصورة الوطنية. |
Ce service est compétent en matière de gestion administrative, technique et financière et peut agir en cas de situations particulières dans lesquelles la femme autochtone est vulnérable, sans défense et fait l'objet d'une discrimination. | UN | ولهذه الدائرة اختصاص في مجال التنظيم الإداري والتقني والمالي ويمكنها اتخاذ إجراءات في الحالات الخاصة التي تكون فيها المرأة المنتمية للسكان الأصلية ضعيفة وبدون حماية وضحية للتمييز. |