:: Gérer l'utilité dans le temps et la ponctualité : date de préparution, version préliminaire, version finale | UN | :: إدارة حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد: تقديم تواريخ الإصدار، واعتماد إصدارات أولية وإصدارات نهائية |
En concluant sur ce point de l’ordre du jour, le Haut Commissaire assistant souligne que la prévisibilité et la ponctualité de l’intervention humanitaire aidera à limiter à la fois la durée et la dimension du rôle du HCR. | UN | وأكد مساعد المفوضة السامية في خاتمة كلمته بشأن هذا البند على أن إمكانية التنبؤ والتقيد بالمواعيد في الاستجابة اﻹنسانية من شأنها أن تساعد على تحديد مدى دور المفوضية ونطاقه. |
:: Continuer d'améliorer l'ensemble des prestations du Département, en mettant particulièrement l'accent sur le contrôle de la qualité et le respect des délais. | UN | :: مواصلة تحسين الأداء العام للإدارة، مع الاهتمام خاصة بمراقبة الجودة والتقيد بالمواعيد. |
Elle repose sur un certain nombre de critères : indépendance, justification, transparence, éthique, impartialité, qualité, respect des délais et utilité. | UN | وتتصل هذه المعايير بالاستقلال والقصد والشفافية والأخلاق والنزاهة والجودة والتقيد بالمواعيد وتحقيق الفائدة. |
Exactitude, ponctualité et qualité des recommandations faites au Secrétaire général et, par son intermédiaire, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale sur toutes les questions ayant trait à la paix et à la sécurité internationales. | UN | الدقة والتقيد بالمواعيد في التوصيات المقدمة للأمين العام ومن خلاله إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بخصوص جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين. |
Cependant, dans la recherche de l'efficacité économique - qui est l'un des quatre objectifs centraux de son programme de réformes - , le Département ne doit pas perdre de vue ses trois autres objectifs : qualité, respect des échéances et productivité. | UN | 91 - ولكن الإدارة وهي تسعى إلى تحقيق الفعالية من حيث التكاليف - والتي تمثل أحد الأهداف الرئيسية الأربعة لبرنامج إصلاحها، لا تغفل عن الأهداف الثلاثة الأخرى - الجودة، والتقيد بالمواعيد المقررة، والكفاءة. |
Selon l'enquête portant sur l'année 2004, le taux de satisfaction globale était de 89,3 % en ce qui concernait la qualité et la ponctualité des services, alors que l'objectif était de 85 %. | UN | وقد بينت الدراسة الاستقصائية لعام 2004 معدل رضا شامل بشأن الجودة والتقيد بالمواعيد في الخدمات يبلغ 89.3 في المائة، مقابل الهدف البالغ 85 في المائة. |
Elle repose sur un certain nombre de critères : indépendance, justification, transparence, éthique, impartialité, qualité, respect des délais et utilité. | UN | وتتعلق هذه المعايير بالاستقلالية والمقصد والشفافية والأخلاق والحياد والجودة والتقيد بالمواعيد والمنفعة. |
Cette solution a été jugée irréaliste et, en tout état de cause, aurait suscité un certain nombre d'inquiétudes, notamment quant à la qualité du travail fourni, au respect des délais et à la possibilité de faire appliquer les termes de l'accord. | UN | غير أنه تبين أن هذا الخيار ليس واقعيا وأنه، في أي حال، سيؤدي إلى إثارة عدد من الشواغل مثل مراقبة الجودة، والتقيد بالمواعيد النهائية، وإنفاذ الأحكام والشروط المنصوص عليها في الاتفاق. |
Premièrement, étant donné que les quatre objectifs du Département, à savoir qualité, productivité, respect des délais et économie, n'étaient pas entièrement compatibles les uns avec les autres et pouvaient même être contradictoires, il était essentiel d'établir des priorités. | UN | تتمثل أولاها في أنه من اللازم تحديد الأولويات بشكل مناسب على مستوى الأهداف الأربعة التي تتوخاها الإدارة، وهي الجودة والكمية والتقيد بالمواعيد والفعالية من حيث التكلفة، باعتبار أنها أهداف غير متوافقة تماما، بل وقد يتعارض أحدها مع الآخر. |
Puisque les quatre objectifs du Département (qualité, productivité, respect des délais et économie) ne sont pas entièrement compatibles les uns avec les autres et peuvent même être contradictoires, il est essentiel d'établir des priorités. | UN | 14 - وبما أن أهداف اللجنة الأربعة، وهي الجودة والكمية والتقيد بالمواعيد والفعالية من حيث التكلفة، غير متوافقة تماما، بل قد يتعارض أحدها مع الآخر، فإنه يجب تحديد أولوياتها بشكل مناسب. |
94. L'amélioration du fonctionnement du SGP exigeait une coopération administrative plus étroite entre les pays donneurs et les pays bénéficiaires de préférences pour assurer le contrôle a posteriori, le respect des délais et la vérification de l'information fournie dans les certificats d'origine. | UN | ٤٩- إن تحسين تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم يقتضي تعاوناً ادارياً معززاً بين البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها من أجل اجراء رقابة لاحقة والتقيد بالمواعيد المحددة وضمان موثوقية المعلومات المقدمة في شهادات المنشأ. |
Enfin, le Secrétaire général adjoint a indiqué que le Département continuait de suivre une approche axée sur les résultats, envisagés non seulement du point de vue qualité, volume, ponctualité et rapport coût-efficacité des prestations, mais aussi sous l'angle de la satisfaction des usagers. | UN | وأخيرا، واصلت الإدارة التركيز على النتائج، ليس من حيث الكيف والكم والتقيد بالمواعيد والفعالية من حيث التكاليف فحسب، بل أيضا من حيث سهولة الاستعمال. |
Le Groupe regrette que ce contrôle de la qualité fasse défaut et il souligne qu'il ne faut pas chercher à faire des économies au détriment de la qualité, de la ponctualité et de l'efficacité. | UN | وأعرب عن أسف المجموعة لعدم توافر مراقبة للجودة وشدد على أن التوفير في التكاليف ينبغي ألا يكون على حساب الجودة والتقيد بالمواعيد والكفاءة. |