Pour l'enquête de 1996, on a également recueilli des renseignements sur les frais médicaux avant déploiement, les frais de voyage et les dépenses de formation au maintien de la paix, ainsi que sur les dépenses indirectes que constituent les frais d'assurance et les dépenses administratives. | UN | أما بالنسبة لاستقصاء عام 1996، فقد تم أيضا جمع بيانات عن التكاليف الطبية قبل النشر وتكاليف السفر وتكاليف التدريب على حفظ السلام وتكاليف التأمين والتكاليف الإدارية غير المباشرة. |
Une fois les demandes de collecte de fonds en suspens approuvées, des montants minima sont prévus pour les dépenses de programme et d'administration. Ceux-ci augmenteront à mesure que les fonds seront reçus. | UN | بعد الموافقة على طلبات جمع الأموال المعلقة، تبقى المبالغ المرصودة لتغطية تكاليف البرامج والتكاليف الإدارية في أدنى مستوى لها على أن تتم زيادتها متى أصبح التمويل متاحا. |
Elle donne une valeur qui exclut les opérations humanitaires, l'allégement de la dette et les coûts administratifs du donateur. | UN | فهي توفر مقياسا يستثني المعونة الإنسانية وتخفيف عبء الدين والتكاليف الإدارية لدى الجهات المقدمة. |
Il devrait être restructuré pour le rendre plus facile à gérer et faire en sorte que les demandes de remboursement et les dépenses d’administration fassent l’objet d’un contrôle adéquat. | UN | وينبغي إعادة هيكلة البرنامج لتسهيل إدارته، ولضمان السيطرة بشكل مناسب على المطالبات والتكاليف اﻹدارية. |
:: Le Comité a noté un manque de clarté concernant l'étendue des dépenses d'appui aux programmes et des frais d'administration. | UN | :: لاحظ المجلس عدم وضوح في ما يتعلق بنطاق تكاليف دعم البرامج والتكاليف الإدارية. |
Frais généraux, commerciaux et administratifs | UN | التكاليف العامة وتكاليف التسويق والتكاليف الإدارية |
Il est donc nécessaire de rechercher d'autres sociétés fournisseurs exclusifs des bureaux, avec comme corollaire des prix et des coûts administratifs plus élevés. | UN | ولذلك لا بد من إيجاد مورّدين يعملون حصرياً لهذه المكاتب، مما يستتبع ارتفاعاً في الأسعار والتكاليف الإدارية. |
Ceuxci supposent généralement le versement de cotisations obligatoires par les bénéficiaires, les employeurs et parfois l'État, conjugué au financement des prestations et des dépenses administratives par une caisse commune; | UN | وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك. |
Les dépenses d'appui aux programmes ainsi que les frais d'administration et les autres dépenses d'appui ne sont pas mentionnés. | UN | واستُبعدت نفقات الدعم البرنامجي والتكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم. |
Cet écart est le plus important depuis l'établissement du budget unifié en 2000 et a constitué une difficulté particulière au niveau de la gestion des fonds et des programmes, obligeant le HCR à procéder à des coupures en cours d'année dans les budgets-programmes et les dépenses administratives non liées au personnel. | UN | وهو أكبر فارق منذ تأسيس الميزانية الموحدة في عام 2000، وقد شكّل تحدياً صعباً من حيث إدارة الصناديق والبرامج، مما اضطر المفوضية إلى فرض عدة أسقف خلال السنة على ميزانيات البرامج والتكاليف الإدارية غير المرتبطة بالموظفين. |
En 2005, afin de se prémunir contre des déficits de financement, le HCR a plafonné les dépenses au titre du budget-programme et les dépenses administratives autres que les dépenses de personnel. | UN | 35 - وخلال عام 2005، فرضت مجموعة من حدود الإنفاق القصوى، كإجراء احترازي ضد النقص في التمويل، على الميزانيات البرنامجية والتكاليف الإدارية غير المتعلقة بالموظفين، شملت فرض حد إنفاق أقصى بنسبة 95 في المائة في أوائل عام 2005 على الميزانيات البرنامجية وميزانيات الدعم. |
A. Dépenses directes de programmes et d'administration | UN | التكاليف المباشرة للبرامج والتكاليف الإدارية |
A. Dépenses directes de programme et d'administration pour 2005 | UN | ألف - التكاليف المباشرة للبرامج والتكاليف الإدارية لعام 2005 |
L'IFFIm a efficacement concentré en début de période les ressources de l'aide publique au développement, minimisant les coûts d'emprunts et les coûts administratifs. | UN | فقد تمكن مرفق التمويل الدولي للتحصين من تركيز صرف موارد المساعدة الإنمائية الرسمية في بداية الفترة بشكل فعال، وبالتالي استطاع إبقاء تكاليف الاقتراض والتكاليف الإدارية في مستوى منخفض. |
a) Faible ampleur de la plupart des interventions, qui ne justifie donc pas les coûts de suivi et les coûts administratifs en jeu; | UN | (أ) صغر حجم معظم التدخلات، التي لا تبرر تكاليف الرصد والتكاليف الإدارية المطلوبة؛ |
Sur ce montant, 65 % sont allés aux secours d'urgence, 29 % aux projets de développement, l'appui aux programmes et les dépenses d'administration comptant pour 6 % des dépenses. | UN | ومن ذلك المبلغ كانت نسبة ٦٥ في المائة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، و ٢٩ في المائة للمشاريع اﻹنمائية، و ٦ في المائة لدعم البرامج والتكاليف اﻹدارية. |
Manque de clarté concernant l'étendue des dépenses d'appui aux programmes et des frais d'administration | UN | عدم وجود وضوح في ما يتعلق بنطاق تكاليف دعم البرامج والتكاليف الإدارية |
iv) Frais généraux, commerciaux et administratifs | UN | `4` التكاليف العامة وتكاليف التسويق والتكاليف الإدارية |
Il est donc nécessaire de rechercher d'autres sociétés fournisseurs exclusifs des bureaux, avec comme corollaire des prix et des coûts administratifs plus élevés. | UN | ولذلك من الضروري إيجاد مورّدين يعملون حصريا لهذه المكاتب، الأمر الذي ينتج ارتفاعًا في الأسعار والتكاليف الإدارية. |
Ceuxci supposent généralement le versement de cotisations obligatoires par les bénéficiaires, les employeurs et parfois l'État, conjugué au financement des prestations et des dépenses administratives par une caisse commune; | UN | وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك. |
Le montant des dépenses représentées par les prestations ainsi que les frais d'administration et les frais de gestion du portefeuille se sont élevés à 4,3 milliards de dollars, soit 82 millions de dollars de plus que le montant des recettes provenant des cotisations. | UN | وتجاوزت النفقات البالغة 4.3 بلايين دولار لتغطية الاستحقاقات والتكاليف الإدارية وتكاليف الاستثمار مجموع إيرادات الاشتراكات بمبلغ 82 مليون دولار. |
Aux fins du présent rapport, l'assistance au titre de la coopération technique est constituée par l'ensemble des dépenses afférentes aux programmes - nettes des dépenses d'appui et des dépenses d'administration. | UN | 2 - ولأغراض هذا التقرير، يُقصَد بالمساعدة المقدمة في مجال التعاون التقني مجموع النفقات البرنامجية باستثناء تكاليف الدعم والتكاليف الإدارية. |
Honoraires et frais de gestion | UN | أتعاب الفنيين والتكاليف الإدارية |
Les primes annuelles sont calculées de façon à ce que les frais médicaux et les frais administratifs soient couverts pendant la période de 12 mois à venir. | UN | وتحسب أقساط التأمين السنوية اللازمة لتغطية النفقات الطبية والتكاليف الإدارية في فترة الاثنى عشر شهرا التي تتلو ذلك. |
Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. | UN | ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
On n'est cependant pas tout à fait d'accord sur l'efficacité des mécanismes de garantie des prêts, car on leur reproche plusieurs insuffisances, telles que l'aléa moral, les problèmes dus aux sélections adverses et les coûts de gestion élevés. | UN | على أنه لا يوجد اتفاق كامل بشأن فعالية برامج ضمان القروض، وقد وُجه لها نقد بسبب عدد من أوجه القصور مثل المخاطر المعنوية، ومشاكل الانتقاء غير المواتية، والتكاليف الإدارية المرتفعة. |