"والتكاليف التشغيلية" - Traduction Arabe en Français

    • et les dépenses opérationnelles
        
    • et des dépenses opérationnelles
        
    • et les dépenses de fonctionnement
        
    • et dépenses de fonctionnement
        
    • et des dépenses de fonctionnement
        
    • et Dépenses opérationnelles
        
    • et les coûts opérationnels
        
    • et les frais de fonctionnement
        
    • et les budgets de fonctionnement
        
    • et de fonctionnement
        
    • et frais de fonctionnement
        
    • et aux dépenses opérationnelles
        
    • et pour les dépenses opérationnelles
        
    • titre des dépenses de fonctionnement
        
    • des coûts opérationnels
        
    Les dépenses afférentes aux militaires et au personnel civil et les dépenses opérationnelles ont été inférieures aux prévisions. UN وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Le budget de l'UNRCCA couvre essentiellement les frais de personnel et les dépenses opérationnelles; une bonne partie des activités au titre des programmes sont financées au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وتغطي ميزانية المركز في أغلبها تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية في حين تُموَّل نسبة كبيرة من أنشطته البرنامجية من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    Il a aussi fallu réduire les dépenses au titre des consultants, des frais de voyage et des dépenses opérationnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان من الضروري أيضا إجراء تخفيضات في تكاليف الخبراء الاستشاريين والسفر والتكاليف التشغيلية.
    Les rendements énergétiques et les dépenses de fonctionnement varient en fonction de la technologie et des impératifs locaux. UN وتتفاوت وفورات الطاقة والتكاليف التشغيلية بتفاوت التكنولوجيا المنتقاة والمتطلبات المحلية.
    Ressources allouées et dépenses de fonctionnement pour la UN الموارد المقدمة والتكاليف التشغيلية للفترة من ٣ كانون
    Le Bureau de l'évaluation gérera le budget des dépenses de personnel et des dépenses de fonctionnement qui le concernent. UN وسيدير مكتب التقييم ميزانية تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية الخاصة بالمكتب.
    Les principaux donateurs internationaux et le greffe ont convenu d'élaborer un plan de développement institutionnel sur trois à cinq ans portant sur le financement et le transfert du personnel, les carrières et les dépenses opérationnelles. UN واتفقت أهم الجهات المانحة الدولية الرئيسية وقلم المحكمة أيضا على إعداد خطة للتنمية المؤسسية تدمج تمويل الموظفين ونقلهم وتدرجهم الوظيفي والتكاليف التشغيلية على مدى فترة تتراوح ما بين 3 و 5 سنوات.
    Dans ce cas de figure toutefois, faute d'un système de comptabilité analytique, il n'est pas possible de dégager de renseignements sur les fonctionnaires de l'information et les dépenses opérationnelles de personnel. UN غير أن المسلم به في هذه الحالة، أنه في غياب نظم محاسبية للتكاليف، لا يمكن الحصول على معلومات عن موظفي شؤون الإعلام والتكاليف التشغيلية المتصلة بالموظفين.
    De plus, comme il l'a dit dans les paragraphes qui précèdent, il reste dubitatif en ce qui concerne le rythme de mise en place du personnel et les dépenses opérationnelles tels qu'ils sont prévus dans le budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما لوحظ في الفقرات أعلاه، تساور اللجنة شكوك حول وتيرة نشر الأفراد والتكاليف التشغيلية في الميزانية المقترحة.
    Les montants alloués au titre des contingents ont été sous-utilisés; l'écart a été en partie contrebalancé par des besoins plus importants que prévu au titre du personnel civil et des dépenses opérationnelles. UN وقابلت انخفاض النفقات تحت بند الوحدات العسكرية جزئياً الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية.
    Dont 1,6 million de dollars au titre des frais de location et des dépenses opérationnelles, et 1,1 million de dollars au titre des frais de carburant UN تشمل الاحتياجات 1.6 مليون دولار لتكاليف الإيجار والتكاليف التشغيلية و 1.1 مليون دولار لتكاليف الوقود
    Il indique que les montants présentés pour la période de 2011 à 2015 ont été établis sur la base du coût intégral du projet et des dépenses opérationnelles de démarrage, ventilé par exercice biennal. UN ويشير إلى أن المبالغ تمثل كافة تكاليف المشاريع والتكاليف التشغيلية اللازمة لبدئها للفترة من 2011 إلى 2015، موزعة على فترات يمتد كل منها لسنتين.
    Les locaux et les dépenses de fonctionnement du nouveau bâtiment de l'Académie sont exclus du présent accord supplémentaire. UN ولأغراض الاتفاق التكميلي، فقد استثنيت تكاليف المساحة والتكاليف التشغيلية المتعلقة بمبنى الأكاديمية الجديد.
    On trouvera ci-après les prévisions de dépenses pour la deuxième phase, y compris les dépenses d'investissement, les frais de gestion de projet et les dépenses de fonctionnement. UN وترد في هذا التقرير الاحتياجات من الموارد للمرحلة الثانية من المشروع، بما في ذلك التكاليف الرأسمالية وإدارة المشروع والتكاليف التشغيلية المتصلة بالمشروع.
    VI. Ressources disponibles et dépenses de fonctionnement pour la période terminée le 31 janvier 1995 56 UN السادس - الموارد المتاحة والتكاليف التشغيلية للفترة المنتهية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    Tout changement a entraîné des augmentations ou des diminutions des dépenses au titre du personnel militaire et du personnel civil et des dépenses de fonctionnement associées aux divers types de matériel. UN وأي خروج على هذه الافتراضات يؤدي إلى زيادة أو نقصان النفقات المخصصة لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية المرتبطة بشتى أنواع المعدات.
    La sous-utilisation des crédits aux rubriques Personnel militaire et de police et Dépenses opérationnelles a été en partie contrebalancée par des dépenses additionnelles au titre du personnel civil. UN وحدث نقص في الإنفاق تحت بند الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة والتكاليف التشغيلية قابله جزئيا حدوث احتياجات إضافية تحت بند الموظفين المدنيين.
    Plusieurs facteurs sont pris en compte, notamment le niveau approprié des effectifs des centres régionaux et les coûts opérationnels ponctuels associés à la transformation de la structure actuelle. UN ويجري النظر في عدة عوامل، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة بتحديد ملاك الموظفين المطلوب في المراكز الإقليمية، والتكاليف التشغيلية اللازمة لمرة واحدة والمرتبطة بتغيير البنية التحتية الحالية في الميدان.
    Ces dépenses, qui comprennent les frais communs d'opérateur, les frais d'entretien et de développement de l'infrastructure et les frais de fonctionnement et de gestion du Bureau, sont remboursées par les usagers de ces services. UN ويسدد مستخدمو هذه الخدمات تكاليف الحصول عليها التي تشمل تكاليف موجات الاتصال المشتركة، وتكاليف صيانة الهياكل الأساسية وتطويرها والتكاليف التشغيلية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكاليف إدارته.
    Lors de la phase de construction du plan-cadre d'équipement, les effectifs et les budgets de fonctionnement de certains services du Secrétariat doivent être augmentés temporairement pour épauler l'exécution des travaux. UN 1 - خلال فترة التشييد من المخطط العام لتجديد مباني المقر، ستدعو الحاجة إلى زيادات مؤقتة في تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة البناء المضطلع بها في إطار المخطط.
    Le Fonds pour l'environnement acquitte principalement les dépenses de personnel et de fonctionnement de l'organisation tandis que les activités sont principalement financées par des ressources extrabudgétaires. UN ويقدم صندوق البيئة بصورة رئيسية نفقات الموظفين والتكاليف التشغيلية للمنظمة، أما تكاليف الأنشطة فتستوفى لحد كبير من موارد من خارج الميزانية.
    i) Phase initiale de l'appui fourni par les Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria (depuis la création de la Commission mixte jusqu'à mai 2004), y compris les dépenses de personnel et frais de fonctionnement UN ' 1` المرحلة الأولى من دعم الأمم المتحدة المقدم للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة (منذ إنشائها في أيار/مايو 2004)، بما في ذلك كل تكاليف استخدام الموظفين والتكاليف التشغيلية
    En outre, comme il l'a fait observer plus haut, le Comité entretient des doutes quant au calendrier proposé pour le déploiement du personnel et aux dépenses opérationnelles annoncées. UN إضافة إلى ذلك، وكما ذُكر آنفا، تساور اللجنةَ الشكوك بشأن وتيرة نشر الموظفين والتكاليف التشغيلية المقترحة.
    L'augmentation est imputable à une hausse du montant prévu au titre du personnel civil (10 738 500 dollars) et pour les dépenses opérationnelles (3 325 200 dollars). UN وتعزى هذه الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين (500 738 10 دولار) والتكاليف التشغيلية (200 325 3 دولار).
    Celle-ci est principalement imputable à la prise en compte des prévisions de dépenses relatives au Groupe d'experts sur la République populaire démocratique de Corée nouvellement créé, qui se montent à 3 397 700 dollars, dont 412 000 dollars au titre du personnel civil et 2 985 700 dollars au titre des dépenses de fonctionnement. UN وتعزى الزيادة في المقام الأول إلى إدراج احتياجات فريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للمرة الأولى (700 397 3 دولار)، بما يشمل تكاليف الموظفين المدنيين البالغة 000 412 دولار والتكاليف التشغيلية البالغة 700 985 2 دولار.
    Personnel hors Siège: vue d'ensemble des postes inscrits au budget, des coûts opérationnels et des projets de coopération technique exécutés UN لمحة عامة عن الوظائف المدرجة في الميزانية والتكاليف التشغيلية ومستوى إنجاز الموظفين الميدانيين لمشاريع التعاون التقني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus