À cet égard, la coopération et l'intégration régionales peuvent jouer un rôle de catalyseur; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي دوراً محفِّزاً؛ |
L'ouvrage facilitera la circulation des personnes et des marchandises entre Bissau, le sud du Sénégal et la Gambie; il facilitera aussi le commerce et l'intégration de la sous-région. | UN | وسيُسهل الجسر حركة الأشخاص والبضائع من بيساو إلى جنوب السنغال وغامبيا، ويُيسر التجارة والتكامل على الصعيد دون الإقليمي. |
i) CEA : Comité de la coopération et de l'intégration régionales : | UN | ' 1` اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: لجنة التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي: |
Trois nouveaux postes sont demandés pour la Division du commerce international et de l'intégration : | UN | ويطلب إنشاء ثلاث وظائف إضافية لشعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي على النحو التالي: |
16. Les commissions de voisinage et d'intégration ont pour objectif à moyen et à long terme de raffermir la confiance entre les pays de la région. | UN | ١٦ - ويرمي تعزيز أهداف لجان حسن الجوار والتكامل على المدى المتوسط والبعيد الى توطيد الثقة المتبادلة في المنطقة. |
13. Coopération et intégration régionales | UN | ١٣ - التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمية |
Ils ont aussi souligné l’importance fondamentale de la coopération et de l’intégration intrarégionales et sous- régionales dans l’ensemble des trois chapitres : | UN | كما أكدوا اﻷهمية اﻷساسية للتعاون والتكامل على الصعيدين اﻷقاليمي ودون اﻹقليمي في إطار جميع الفصول الثلاثة؛ |
Nous savons que la paix entre les nations peut être garantie grâce à la coopération et à l'intégration régionales. | UN | ونعرف أن بالمستطاع إقرار السلام بين الدول من خلال التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
Nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au Siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال. |
La mondialisation, l'absence de frontières et l'intégration aux niveaux international, régional et sous-régional sont les réalités d'aujourd'hui. | UN | فواقع اليوم هو العولمة وانعدام الحدود والتكامل على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Enfin, la coopération et l'intégration régionales s'avéraient fort prometteuses pour ce qui était de l'amélioration de la situation des PMA. | UN | وفي الختام، قال إن التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي ينطويان على إمكانيات كبيرة من حيث تحسين وضع أقل البلدان نموا. |
:: La coopération et l'intégration régionales et sous-régionales; | UN | :: التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي والصعيد دون الإقليمي؛ |
Promouvoir le commerce et l'intégration régionale 15 | UN | تعزيز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي 13 |
Promouvoir le commerce et l'intégration régionale | UN | تعزيز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي |
Les différentes stratégies en vue de la participation locale et de l’intégration des bassins devraient être précisées aux paragraphes 27 et 28. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
Les différentes stratégies en vue de la participation locale et de l’intégration des bassins devraient être précisées aux paragraphes 27 et 28. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
Capacités nettement accrues des communautés économiques régionales en matière de définition de politiques générales et de gestion des programmes et augmentation du nombre de politiques et de programmes de coopération régionale et d'intégration au niveau sous-régional. | UN | التحسن الكبير في قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات وضع السياسات وإدارة البرامج وزيادة عدد سياسات وبرامج التعاون الإقليمي والتكامل على المستوى دون الإقليمي. |
Coopération et intégration régionales | UN | التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي |
Les activités entreprises conformément aux nouveaux objectifs prioritaires des États Membres ont porté sur le développement du secteur privé, la technologie de l’information, le renforcement de la coopération et de l’intégration régionales et le développement de la société civile. | UN | وتركزت اﻷنشطة المضطلع بها استجابة ﻷولويات السياسة الجديدة للدول اﻷعضاء حول تنمية القطاع الخاص، وتكنولوجيا المعلومات، وتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي وتنمية المجتمع المدني. |
Nous sommes attachés à la coopération et à l'intégration régionales et sous-régionales. | UN | إننا نلتزم بالتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Or l'Inspecteur estime que pour obtenir la cohérence et l'intégration sur le terrain, il est indispensable d'assurer la cohérence et l'intégration au Siège et qu'au demeurant, elles doivent être présentes à tous les échelons du système des Nations Unies et aussi dans les relations avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs. | UN | غير أن المفتش يرى أن تحقيق الاتساق والتكامل في الميدان يستوجب الاتساق والتكامل على مستوى المقر، ويرى أن فعالية هذا الاتساق والتكامل تستوجب توفرهما على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة وفي العمل مع الجهات صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء في خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle au niveau local, ainsi que le travail en partenariat et la complémentarité sont, comme l'ont souligné à la fois le Représentant spécial M. Fall et Mme l'Ambassadrice Mulamula, au cœur des efforts et projets de renforcement et de consolidation de la paix. | UN | والملكية والشراكة والتكامل على الصعيد المحلي، كما أوضح كل من الممثل الخاص فال والسفيرة مولامولا، تكمن في صميم جهود ومساعي تعزيز وبناء السلام. |
II. Le chemin qui mène à la cohérence et à l'intégration dans l'ensemble du système 54−77 13 | UN | ثانياً - في الطريق إلى تحقيق الاتساق والتكامل على نطاق المنظومة 54-77 19 |