"والتكنولوجيات المتصلة بها" - Traduction Arabe en Français

    • et des technologies connexes
        
    • et de technologies connexes
        
    • et technologies connexes
        
    • et les technologies connexes
        
    • et techniques connexes
        
    • et de techniques connexes
        
    • et des techniques connexes
        
    • ou à des technologies connexes
        
    • et technologies qui y sont liés
        
    • au contrôle
        
    • et les technologies s'y rapportant
        
    Face à la menace du terrorisme international, prévenir la prolifération des armes de destruction massive et des technologies connexes est une tâche fondamentale. UN ونظرا لخطر الإرهاب الدولي، فإن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها أصبح مهمة هامة.
    En ce qui concerne les missiles, le Gouvernement chinois a adopté, en 2002, le règlement relatif au contrôle des exportations de missiles et du matériel et des technologies connexes. UN وفيما يتعلق بالقذائف، اعتمدت الحكومة الصينية في عام 2002 لائحة مراقبة صادرات القذائف والأصناف والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Note : Critères nationaux de transfert : la Slovaquie contrôle les exportations d'armes classiques et de technologies connexes, conformément à ses obligations internationales, compte étant tenu des impératifs de la sécurité nationale et de ses intérêts économiques. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: تراقب جمهورية سلوفاكيا تصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها وفقا لالتزاماتها الدولية، مع وضع أمنها الوطني ومصالحها الاقتصادية في الحسبان.
    Les procédures d'octroi de licences pour les transferts internationaux sont fondées sur des listes d'agents et de toxines et de technologies connexes présentant un risque inhérent de prolifération d'armes biologiques. UN وتعتمد إجراءات الترخيص الخاصة بالتحويلات الدولية على قوائم بأسماء العوامل والتكسينات والتكنولوجيات المتصلة بها التي تنطوي على خطر انتشار الأسلحة البيولوجية.
    — Les armes classiques et technologies connexes sont soumises aux formalités de douane; UN - إجراء اللازم نحو اﻹعلان عن اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها وإكمال المعاملات الجمركية اللازمة؛
    Les programmes d'enseignement universitaire destinés aux bibliothécaires et aux spécialistes des techniques de l'information évoluent constamment, notamment en raison de l'importance que prennent actuellement le réseau Internet et les technologies connexes. UN ويرى أن البرامج اﻷكاديمية للمتخصصين في تكنولوجيا المكتبات والمعلومات دائمة التغيير، وبالذات بسبب اﻷهمية الناشئة لشبكة اﻹنترنت والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Nous ne pouvons jamais exclure la possibilité que des armes de destruction massive et des technologies connexes tombent un jour entre les mains de terroristes internationaux. UN ولا يمكننا أبدا أن نستبعد احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها ذات يوم في أيدي الإرهابيين الدوليين.
    L’UNITAR organise des stages de formation aux systèmes d’information depuis 1986 et propose également depuis peu des stages de formation à l’utilisation d’Internet et des technologies connexes. UN ٣٩ - دأب اليونيتار منذ عام ١٩٩٦ على تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية في مجال نُظم المعلومات، وقدم أخيرا برامج تدريبية بشأن شبكة اﻹنترنت والتكنولوجيات المتصلة بها.
    En octobre 2012, l'Allemagne a pris la présidence tournante annuelle du Régime de contrôle de la technologie des missiles, regroupement international qui coordonne le contrôle des exportations des missiles et autres vecteurs d'armes de destruction massive et des technologies connexes. UN تولّت ألمانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2012 الرئاسة التي يجري تناوبها سنويا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو النظام الدولي من أجل تنسيق ضوابط تصدير القذائف وغيرها من نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Les questions liées à l'exportation d'armes classiques et de technologies connexes sont régies par les lois suivantes : UN 1 - تنظم القوانين التالية المسائل المتعلقة بتصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها:
    Nous soutenons l'insistance mise dans le rapport sur les mesures de contrôle à prendre par les États à l'égard des vecteurs d'armes de destruction massive, car la prolifération de missiles et de technologies connexes en direction de pays instables est une grave source de préoccupation pour les États-Unis. UN ونؤيد تركيز التقرير على الضوابط الوطنية على نظم إطلاق أسلحة الدمار الشامل، لأن انتشار القذائف والتكنولوجيات المتصلة بها إلى البلدان غير المستقرة مجال يثير قلقا عظيما لدى الولايات المتحدة.
    La Chine a toujours attaché beaucoup d'importance à la maîtrise des armes classiques et des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que des matières, équipement et technologies connexes. UN تولي الصين دائما أهمية كبيرة لمراقبة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Récemment, le Gouvernement chinois a promulgué des règlements sur le contrôle des exportations des missiles et des articles et technologies connexes, et la liste de contrôle des exportations des missiles et des articles et technologies connexes. UN فلقد أصدرت الحكومة الصينية مؤخرا قواعد للرقابة على تصدير القذائف والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها، وقائمة بالقذائف والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Elle vise avant tout à juguler la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériaux et technologies connexes en interceptant les cargaisons aériennes ou maritimes liées à elles. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمبادرة في الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها من خلال حظر شحن الأسلحة والمواد المتصلة بها جواً أو بحراً.
    Il permettra aussi aux OSC de mieux utiliser l'Internet et les technologies connexes en faveur du développement humain durable. UN وسوف يمكﱢن أيضا منظمات المجتمع المدني من تحسين استخدام شبكة الانترنت والتكنولوجيات المتصلة بها دعما للتنمية البشرية المستدامة.
    Il s'appuiera sur les objectifs de contrôle pour les technologies de l'information et les technologies connexes (COBIT) pour mettre au point des mesures, des indicateurs et des mécanismes visant à optimiser les avantages tirés de l'exploitation des moyens informatiques. UN وسوف تُستخدم أهداف الرقابة المتعلقة بالمعلومات والتكنولوجيات المتصلة بها في إعداد تدابير ومؤشرات وعمليات لجني أقصى فائدة ممكنة من استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    - Déminage et techniques connexes : Coprésidents : Pays-Bas et Pérou Rapporteurs : Allemagne et Yémen UN - إزالة الألغام والتكنولوجيات المتصلة بها: هولندا وبيرو (كرئيسين مشاركين)؛ وألمانيا واليمن (كمقررين)؛
    L'insuffisance du soutien apporté au niveau international à la recherche, au développement et à l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de techniques connexes a accentué les difficultés des petits États insulaires en développement dans le secteur de l'énergie. UN 22 - إن عدم كفاية الدعم المقدَّم على الصعيد الدولي للقيام ببحوث في مجال مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيات المتصلة بها ولتطويرها واستخدامها قد تسبب في تفاقم التحديات التي تواجهها قطاعات الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Estimant qu'il était impératif d'agir de toute urgence pour combler un vide juridique international en empêchant les groupes terroristes ou d'autres entités non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive ou à des technologies connexes, l'Espagne s'était portée coauteur de la résolution. UN وشاركت إسبانيا في تقديم هذا القرار لاعتقادها أنه لا بد من اتخاذ إجراء عاجل لسد ثغرة في القانون الدولي تتصل بضرورة منع وصول الجماعات الإرهابية أو الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول إلى أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها.
    - Une action concertée des États membres en vue de prévenir les trafics illicites d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs ainsi que des matériels et technologies qui y sont liés. UN - تنسيق العمل فيما بين الدول الأعضاء من أجل منع عمليات الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Ces éléments — qui comprennent notamment les matières nucléaires, les équipements à usage exclusivement nucléaire, les réacteurs destinés à la recherche ou à la production d'électricité et leurs composants, les installations liées au cycle du combustible nucléaire, leurs composants et les technologies s'y rapportant — doivent être déclarés par l'Iraq à l'AIEA en vertu des dispositions du plan. UN بموجب أحكام الخطة، يتعين على العراق إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذه اﻷصناف - التي تشمل المواد النووية، والمعدات المخصصة للاستخدام النووي، ومفاعلات اﻷبحاث وتوليد الطاقة ومكونات هذه المفاعلات، والمعامل النووية المتصلة بدورة الوقود، ومكونات هذه المعامل والتكنولوجيات المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus