Dans ces pays, la science, la technologie et l'innovation sont des outils efficaces pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وفي هذه البلدان، تُستخدم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات بفعالية كأدوات لتعزيز تنمية الموارد البشرية. |
La science, la technologie et l'innovation jouent un rôle crucial en favorisant cette culture durable. | UN | وتقوم العلوم والتكنولوجيا والابتكارات بدور حاسم في تعزيز ثقافة الاكتفاء الذاتي هذه. |
Il était nécessaire que la science, la technologie et l'innovation contribuent à donner au développement durable une dimension spatiale. | UN | تشمل العلوم والتكنولوجيا والابتكارات اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة بعدا مكانيا. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'adaptation et l'application de programmes d'information, de science et technique et d'innovation appropriés et intégrés pour permettre l'entrée de l'Afrique dans l'économie du savoir | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Le Ministère de la science, de la technologie et de l'innovation demeure très conscient de la nécessité de suivre l'évolution des choses au moyen d'une ventilation continuelle par sexe de la plupart des statistiques relatives à l'éducation et à la recherche. | UN | وتعي وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكارات جدا الحاجة إلى رصد التطورات من خلال الفصل المستمر بين الجنسين في معظم الإحصاءات المتعلقة بالتعليم والبحث. |
Il a également reconnu la nécessité d'une coopération Sud-Sud et Nord-Sud en matière de science, de technologie et d'innovation. | UN | كما أكد الحاجة أيضاً للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكارات. |
- Science, technologie et innovation : < < Stimuler la participation des femmes et des jeunes filles à la recherche grâce à la promotion de programmes qui ciblent les domaines prioritaires du développement > > ; | UN | :: العلم والتكنولوجيا والابتكارات - تشجيع اشتراك النساء والفتيات في البحوث العلمية، عن طريق تشجيع برامج المجالات الإنمائية ذات الأولوية؛ |
Rapport sur la mise en place de systèmes pour la science, la technologie et l'innovation pour le développement durable de l'Afrique | UN | تقرير عن بناء نظم للعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا |
Les discussions qui ont eu lieu en 2013 sur la science, la technologie et l'innovation ainsi que sur les activités à but non lucratif ont mis en évidence la nécessité d'alimenter le dialogue intergouvernemental avec de nouvelles idées venant de toutes les parties prenantes. | UN | وأبرزت المناقشات التي أجريت في عام 2013 بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكارات وبشأن الأعمال الخيرية الحاجة إلى إثراء الحوار الحكومي الدولي بأفكار جديدة من جميع أصحاب المصلحة. |
Les gouvernements accordent un rang de priorité élevée à la budgétisation des activités relatives aux TIC, à l'information géographique et à la science, la technologie et l'innovation pour le développement; | UN | `2 ' تحدد الحكومات الأولوية في اعتمادات الميزانية للأنشطة المحددة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية ؛ |
Les gouvernements accordent un rang de priorité élevée à la budgétisation des activités relatives aux TIC, à l'information géographique et à la science, la technologie et l'innovation pour le développement; | UN | `2 ' منح الحكومات الأولوية في اعتمادات الميزانية للأنشطة المحددة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمعلومات الجغرافية، والعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية؛ |
Le renforcement des capacités dans la science, la technologie et l'innovation devrait être un effort horizontal englobant la politique en matière d'éducation et de science et l'appui aux petites et moyennes entreprises. | UN | 50 - وينبغي لبناء القدرات في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات أن يجرى وفق عملية أفقية تدمج التعليم وسياسة العلوم ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Un environnement favorable est essentiel pour l'émergence de stratégies et de systèmes dans les sciences, la technologie et l'innovation axés sur la réduction de la pauvreté, la réalisation d'une production et d'une consommation durables et la promotion de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 53 - إن وجود بيئة مؤاتية أمر حيوي لوضع استراتيجيات وأنظمة متعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكارات تركز على الحد من الفقر، وتعزز الإنتاج والاستهلاك المستدامين وتنهض بتنمية الموارد البشرية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'adaptation et l'application de programmes d'information, de science et technique et d'innovation appropriés et intégrés pour permettre l'entrée de l'Afrique dans l'économie du savoir | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'adaptation et l'application de programmes d'information, de science et technique et d'innovation appropriés et intégrés pour permettre l'entrée de l'Afrique dans l'économie du savoir | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'adaptation et l'application de programmes d'information, de science et technique et d'innovation appropriés et intégrés pour permettre l'entrée de l'Afrique dans l'économie du savoir | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Les conseils de la recherche opèrent sous la direction du Ministère de la science, de la technologie et de l'innovation et apportent à la recherche danoise un soutien fondé sur les initiatives des chargés de recherche eux-mêmes. | UN | وتعمل مجالس البحوث تحت رعاية وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكارات وتدعم البحوث الدانمركية القائمة على مبادرات خاصة من جانب الباحثين. |
Le Sommet a ultérieurement déclaré 2007 l'Année du lancement des campagnes pour le renforcement des capacités des collectifs de défense et de promotion de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique. | UN | وفي وقت لاحق أعلن المؤتمر عام 2007 كعام لبناء القواعد ورعاية العلوم والتكنولوجيا والابتكارات في أفريقيا. وأيد إنشاء منظمة أفريقية للملكية الفكرية. |
La délégation a également entendu un exposé sur les instituts de recherche brésiliens, présenté par un représentant du Ministère des sciences, de la technologie et de l'innovation, participé à l'ouverture de la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes et pris part à une réunion officielle au Secrétariat à la promotion de la femme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر الوفد عرضاً بشأن معاهد البحوث البرازيلية قدمه ممثل عن وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكارات وشارك في افتتاح المؤتمر الثالث بشأن السياسات المتعلقة بالمرأة وعقد اجتماعاً رسمياً في أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة. |
Les gouvernements publics peuvent encourager de solides partenariats public-privé afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles en matière de science, de technologie et d'innovation axées sur la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات التي تركز على تنمية الموارد البشرية. |
Objectif de l'Organisation: Renforcer la capacité d'adapter et d'appliquer des politiques et programmes judicieux et intégrés en matière d'information, de science, de technologie et d'innovation, en vue de permettre à l'Afrique de s'intégrer dans l'économie du savoir. | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات الملائمة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في اقتصاد المعرفة |
L'initiative diplomatie/science et technologie avait été lancée en collaboration avec le Programme Science, technologie et innovation de la Kennedy School of Government de l'Université de Harvard. | UN | 9 - وأطلقت مبادرة الدبلوماسية لتسخير العلم والتكنولوجيا بالتعاون مع برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكارات في كلية كيندي للحكم بجامعة هارفارد. |