"والتكنولوجيا وبناء القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • technologies et un renforcement des capacités
        
    • la technologie et au renforcement des capacités
        
    • la technologie et du renforcement des capacités
        
    • la technologie et le renforcement des capacités
        
    • technologies et le renforcement des capacités
        
    • technologies et de capacités
        
    • technologie et renforcement des capacités
        
    • de technologies et de renforcement des capacités
        
    Nous estimons que les pays développés doivent prévoir des ressources financières adéquates, prévisibles et pérennes, des technologies et un renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de mesures d'adaptation dans les pays en développement. UN ونوافق على أن تتيح البلدان المتقدمة قدراً وافياً ومستداماً ويمكن التنبؤ به من الموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات لدعم تنفيذ إجراءات التكيف في البلدان النامية.
    57. [Les MAAN sont soutenues et rendues possibles par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités lorsqu'une demande dans ce sens est faite par les pays en développement.] UN 57- [يتم دعم وتمكين إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات عندما تلتمس البلدان النامية ذلك.]
    Elle pourrait envisager de se pencher sur les difficultés liées aux capitaux, à la technologie et au renforcement des capacités dans le contexte de la coopération internationale pour la protection de l'environnement et donner des indications du point de vue du droit international dont les États pourraient s'inspirer. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées ci-dessous au paragraphe 11 est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'adaptation, à l'atténuation, à la technologie et au renforcement des capacités. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    La vérification de l'appui fourni sera traitée par le groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN يتناول فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التحقق من الدعم المقدم.
    Groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités UN فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات
    De même, les cibles et les moyens de mise en œuvre, en ce qui concerne le financement, la technologie et le renforcement des capacités, sont intégrés dans l'ensemble du cadre des objectifs. UN إضافة لذلك فإن الغايات وطرق التنفيذ، من حيث التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات أدرجت في إطار الأهداف كله.
    17.4 Afin de favoriser la réalisation de l'objectif global à long terme de réduction des émissions, les Parties conviennent des objectifs suivants pour l'adaptation, le financement, les technologies et le renforcement des capacités: UN 17-4 ومن أجل تفعيل تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات، تتفق الأطراف على ما يلي فيما يتعلق بالتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات:
    11. Les pays développés parties prévoient des ressources financières adéquates, prévisibles et pérennes, des technologies et un renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de mesures d'adaptation dans les pays en développement parties. Action renforcée pour l'atténuation et moyens de mise en œuvre correspondants UN 11- تُقدم البلدان المتقدمة الأطراف قدراً وافياً وقابلاً للتنبؤ به ومستداماً من الموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات لدعم تنفيذ إجراءات التكيّف في البلدان النامية الأطراف.
    26. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national appuyées par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités sont mesurées, notifiées et vérifiées conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties; UN 26- تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛
    Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national rendues possibles et appuyées par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités et l'appui correspondant des pays développés sont mesurés, notifiés et vérifiés conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties. UN تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتاحة والمدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وبما تتيحه البلدان المتقدمة من دعم ذي صلة للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées ci-dessous au paragraphe 11 est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'adaptation, à l'atténuation, à la technologie et au renforcement des capacités. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    142. Demande au Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention de poursuivre l'examen de ces questions en vue de favoriser l'accès de la Turquie à un financement, à la technologie et au renforcement des capacités pour qu'elle soit mieux à même d'appliquer plus efficacement la Convention; UN 142- يطلب من الفريق العامل المخصص مواصلة النظر في هذه المسائل بهدف تعزيز وصول تركيا إلى التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات بغية تعزيز قدرتها على تنفيذ الاتفاقية بصورة أفضل؛
    64. Par ailleurs, la Conférence des Parties a demandé au Groupe de travail spécial de poursuivre l'examen des questions intéressant la Turquie en vue de favoriser l'accès de ce pays à un financement, à la technologie et au renforcement des capacités pour qu'elle soit mieux à même d'appliquer plus efficacement la Convention. UN 64- وطلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى فريق العمل التعاوني أن يواصل النظر في القضايا المتعلقة بتركيا()، بغية تعزيز فرص وصول تركيا إلى التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات لتحسين قدرتها على تنفيذ الاتفاقية بصورة أفضل().
    La Plate-forme réunit des parties prenantes de différentes régions et comprend trois sous-groupes travaillant respectivement sur la question des intermédiaires de confiance, de la technologie et du renforcement des capacités. UN ويضم المنتدى أطرافاً معنية من مختلف الأقاليم ويشمل ثلاثة مجموعات عمل فرعية تهتم بمواضيع الوسطاء الموثوق بهم والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    En effet, les États Membres se sont déjà engagés à rendre disponibles les moyens nécessaires à la mise en oeuvre de nos plans, en particulier dans les domaines de la finance, de la technologie et du renforcement des capacités. UN وفي الحقيقة، ألزمت الدول الأعضاء نفسها فعلا بتوفير الوسائل الضرورية لتنفيذ خطتنا، خاصة فيما يتعلق بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    Les pays en développement ont besoin de prendre des mesures d'atténuation adaptées à leur propre situation, avec l'appui des pays développés pour ce qui est du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN وتحتاج البلدان النامية إلى اتخاذ إجراءات للتخفيف من الآثار تتناسب مع ظروفها الوطنية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو من حيث الموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    La vision commune de l'action concertée à long terme devrait être globale et porter à la fois sur l'atténuation, l'adaptation, le financement, la technologie et le renforcement des capacités ainsi que le développement durable. UN ينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وأن تتناول مسائل التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والتنمية المستدامة.
    Considérant que les ressources financières, la technologie et le renforcement des capacités sont essentiels pour une bonne mise en oeuvre, la Malaisie compte participer activement à la prochaine session de la Commission du développement durable. UN وانطلاقاً من الأهمية القصوى للموارد المالية والتكنولوجيا وبناء القدرات بالنسبة لنجاح التنفيذ فإن ماليزيا تتطلع قُدماً للمشاركة الفعالة في الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    45. En ce qui concerne la science et la technologie et le renforcement des capacités endogènes, l'UNU a achevé une série d'études sur l'expérience technologique et industrielle du Japon. UN ٥٤- أجرت جامعة اﻷمم المتحدة سلسلة من الدراسات حول التجربة التكنولوجية والصناعية اليابانية فيما يتعلق بمجالات العلم والتكنولوجيا وبناء القدرات المحلية.
    Le Comité de l'adaptation a entrepris, et en partie mené à bien, un certain nombre d'activités de son plan de travail visant à fournir un soutien technique et des orientations aux Parties dans deux domaines principaux: les mesures d'adaptation et les moyens de mise en œuvre, qui comprennent le financement, les technologies et le renforcement des capacités. UN 28- بدأت لجنة التكيف وأتممت جزئياً عدداً من الأنشطة المدرجة في خطة عملها الرامية إلى تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف في مجالين رئيسين هما: إجراءات التكيف ووسائل التنفيذ، التي تشمل التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    4) Moyens d'exécution (financement, transfert de technologie et renforcement des capacités) UN وسائل التنفيذ في مجالات التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات
    10) Replacer cette section dans le chapitre IV sur l'action renforcée en matière de moyens de financement, de technologies et de renforcement des capacités. UN 10) نقل هذا الجزء إلى الفصل الرابع عن العمل المعزز بشأن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus