"والتمثيلية" - Traduction Arabe en Français

    • et représentatif
        
    • et de représentation
        
    • et représentative
        
    • et représentatives
        
    • et des services de représentation
        
    • et représentatifs
        
    • représentatif de
        
    • gens du spectacle
        
    • et la représentation seront
        
    • et celui de la représentation
        
    Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité élargi et plus efficace, un Conseil qui soit à la fois légitime et représentatif. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون موسعا وأكثر فاعلية، إلى مجلس تتحقق له صفتا الشرعية والتمثيلية.
    L'Assemblée générale a un rôle central en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation. UN للجمعية العامة دور محوري بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة.
    Activités de promotion et de représentation du PNUD UN اﻷنشطة الترويجية والتمثيلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La participation des Nations Unies à ces discussions en garantit la crédibilité et la neutralité, et assure une participation large et représentative des différents courants politiques timorais. UN وقد كفلت مشاركة اﻷمم المتحدة في المحادثات مصداقية هذه المحادثات واستقلاليتها، كما كفلت المشاركة الموسعة والتمثيلية من جانب التيارات السياسية المختلفة في تيمور الشرقية.
    Pour l'Oman, la représentation des handicapés devrait être garantie dans les assemblées parlementaires et représentatives à tous les niveaux. UN وأشارت عمان إلى ضرورة ضمان تمثيل المعوقين في المجالس البرلمانية والتمثيلية على جميع المستويات.
    Il fournit à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social des services de fond et des services de représentation intéressant les travaux des commissions régionales. UN ويضطلع المكتب بالأنشطة الفنية والتمثيلية لدى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار بنود جداول الأعمال المتصلة بعمل اللجان الإقليمية.
    Ce genre de données permet d'avoir un suivi quant à la participation des minorités et de voir si des mécanismes en matière de participation, équitables et représentatifs, ont été mis en place. UN وتسمح هذه البيانات برصد مشاركة الأقليات والتأكد من وضع آليات المشاركة العادلة والتمثيلية موضع التنفيذ.
    On n'a pas réussi jusqu'à présent à délimiter effectivement les structures du pouvoir exécutif et représentatif et de l'autonomie locale, ce qui, dans une certaine mesure, complique la réalisation du droit de participer à la conduite des affaires publiques. UN فحتى اﻵن لم يتحقق نجاح في الحد الفعال لهياكل السلطتين التنفيذية والتمثيلية والحكم الذاتي المحلي، اﻷمر الذي يخلق صعوبات كبيرة أمام تنفيذ حق المواطنين للمشاركة في ادارة الشؤون العامة.
    Il a été signalé que la proposition contribuerait à atteindre l'équilibre délicat prévu par la Charte entre les principaux organes, en particulier l'Assemblée, principal organe délibératif et représentatif de l'Organisation, et le Conseil de sécurité. UN وأشير إلى أن المقترح سيساهم في تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين ولاية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة، وولاية مجلس الأمن.
    Nos efforts collectifs visent à renforcer le rôle et la position de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. UN وجهودنا المشترَكة موجَّهة نحو تعزيز دور الجمعية العامة ومركزها، بصفتها الهيئة التداولية والتوجيهية والتمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Toutefois, le Parlement a éprouvé des difficultés à s'acquitter de ses fonctions de contrôle législatif et de représentation. UN ولكن ومع ذلك، يواجه المجلس التشريعي تحديات في تحقيق وظائفه التشريعية والرقابية والتمثيلية.
    Le Chef du Bureau fournira un appui à la Directrice générale dans son travail de supervision et de coordination des différents services de l'Office et de renforcement de ses capacités en matière d'action politique et de représentation. UN وسيقدم رئيس المكتب الدعم إلى المدير العام في شعبتي خدمات الرقابة والتنسيق بالمكتب وتعزيز قدراته السياسية والتمثيلية
    Le chef du Bureau de l'APNU à New York a repris les autres fonctions de gestion et de représentation qui revenaient au poste P-3 en question; UN وأدرجت المهام الإدارية والتمثيلية المتبقية التي كانت موكلة في السابق بوظيفة ف-3 في مهام رئيس الإدارة بمكتب نيويورك؛
    La proposition d'assemblée constitutionnelle sur le statut de l'île a une importance capitale en tant que mécanisme susceptible de garantir une participation très large et représentative des Portoricains à un processus d'autodétermination transparent et authentique, dont le but ultime soit l'indépendance de Porto Rico. UN وتتسم الجمعية الدستورية المقترحة المعنية بتحديد الوضع بأهمية خاصة باعتبارها آلية لكفالة المشاركة الواسعة والتمثيلية لشعب بورتوريكو في عملية حقيقية وشفافة لتقرير المصير، تهدف إلى الاستقلال في نهاية المطاف.
    Je voudrais rappeler l'Article 13 de la Charte, en vertu duquel l'Assemblée générale, en tant qu'unique instance universelle et représentative qui se compose de tous les Membres des Nations Unies, est principalement chargée du développement progressif du droit international et sa codification. UN وأود أن أشير إلى المادة 13 من الميثاق التي بموجبها تكلف الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة العالمية والتمثيلية الوحيدة المؤلفة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بالدرجة الأولى بمهمة التطوير المطرد للقانون الدولي وتدوينه.
    C'est l'une des instances élues les plus inclusives et représentatives de l'histoire du Népal. UN وتشكّل تلك الجمعية أكثر الهيئات الشاملة والتمثيلية المنتخبة في تاريخ نيبال.
    Seules les sanctions adoptées par la communauté internationale par le canal d'organisations pertinentes et représentatives ont la légitimité nécessaire, et aucun pays ne doit pouvoir imposer sa propre législation à des pays tiers. UN فالجزاءات التي يعتمدها المجتمع الدولي من خلال المنظمات ذات الصلة والتمثيلية هي وحدها التي تتمتع بالشرعية الضرورية، ولا ينبغي ﻷي بلد أن يفرض تشريعاته على بلدان ثالثة.
    Il fournit à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social des services de fond et des services de représentation au titre de questions intéressant les travaux des commissions régionales. UN ويضطلع المكتب بالأنشطة الفنية والتمثيلية لدى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار بنود جداول الأعمال المتصلة بعمل اللجان الإقليمية.
    Ce genre de données permet d'avoir un suivi quant à la participation des minorités et de voir si des mécanismes en matière de participation, équitables et représentatifs, ont été mis en place. UN وتسمح هذه البيانات برصد مشاركة الأقليات والتأكد من وضع آليات المشاركة العادلة والتمثيلية موضع التنفيذ.
    f) Les arrangements concernant l’administration et la représentation seront les suivants : UN )و( تشمل الترتيبات اﻹدارية والتمثيلية ما يلي:
    1.53 Les activités du Bureau du Directeur général dans le domaine politique et celui de la représentation ont été réparties entre deux grands secteurs, dont l'un est dirigé par un conseiller politique principal, secondé par un spécialiste des questions politiques, et l'autre par un spécialiste des affaires interorganisations (hors classe), secondé par un spécialiste des affaires interorganisations. UN ١-٣٥ قسمت اﻷنشطة السياسية والتمثيلية للمكتب إلى مجالين رئيسيين، أحدهما يرأسه مستشار سياسي أقدم، ويساعده موظف للشؤون السياسية، واﻵخر يرأسه موظف أقدم للشؤون المشتركة بين الوكالات، ويساعده موظف للشؤون المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus