"والتمثيل الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • la représentation régionale
        
    • et représentation régionale
        
    • une représentation régionale
        
    • sa représentation régionale
        
    La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    Enfin, la question de la participation des femmes et de la représentation régionale a également été soulevée. UN وأخيرا، أثير أيضا موضوع نوع الجنس والتمثيل الإقليمي.
    Ce groupe a été prié de travailler spécifiquement sur les questions relatives à la taille et à la représentation régionale du Comité d'étude des produits chimiques. UN وقد طلب إلى الفريق أن يعمل بصفة خاصة على قضية الحجم والتمثيل الإقليمي للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Programme : Bureau du Directeur exécutif et représentation régionale UN البرنامج: مكتب المديرة التنفيذية والتمثيل اﻹقليمي
    Programme : Bureau du Directeur exécutif et représentation régionale UN البرنامج: مكتب المديرة التنفيذية والتمثيل اﻹقليمي
    La nouvelle composition du Conseil devrait reposer sur l'égalité souveraine des États et sur une représentation régionale équitable. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    La réforme du Conseil de sécurité doit être complète, et aborder toutes les questions de fond concernant, entre autres, sa composition, sa représentation régionale, son ordre du jour, ses méthodes de travail et son processus décisionnel, dont le droit de veto. UN 65-3 يجب أن يكون إصلاح مجلس الأمن متكاملاً وأن يشمل كل المسائل الأساسية المتعلقة، بين أمور أخرى، بمسألة العضوية والتمثيل الإقليمي وبرنامج المجلس وأساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك النقض.
    La participation des ministres aux différentes tables rondes sera déterminée par la préférence linguistique et la représentation régionale, étant donné qu'il n'y aura pas d'interprétation. UN وستكون مشاركة الوزراء في مختلف اجتماعات المائدة المستديرة حسب اللغة التي يفضلها المشارك، والتمثيل الإقليمي نظراً لعدم توفر ترجمة فورية.
    Pour cela, nous appuyons les efforts du Président de l'Assemblée générale pour mettre en place une stratégie d'agrégation pour simplifier les aspects comme la catégorie de membres, le degré d'élargissement, la représentation régionale et le droit de veto. UN ولذا، نؤيد الجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة لتنفيذ استراتيجية التجميع للتبسيط في مجالات فئات العضوية، ونطاق التوسيع، والتمثيل الإقليمي وحق النقض.
    Les chefs des institutions financières internationales doivent être nommés selon un processus de sélection ouvert et transparent et sur la base du mérite, compte dûment tenu de l'égalité des sexes et de la représentation régionale. UN ودعا إلى تعيين رؤساء المؤسسات المالية الدولية من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين والتمثيل الإقليمي.
    Le soutien apporté par le Programme de parrainage aux représentants pour qu'ils puissent participer aux réunions qui se tiennent au titre de la Convention a fait croître la participation générale et la représentation régionale à ces réunions. UN وقد زاد دعم برنامج الرعاية المقدم إلى المندوبين قصد حضور اجتماعات الاتفاقية من النسبة العامة للحضور والتمثيل الإقليمي في اجتماعات الاتفاقية.
    Les 11 et 12 juin, lors des 21e, 22e et 23e séances plénières informelles, les États Membres se sont penchés sur la composition du Conseil de sécurité et notamment sur les grandes questions inextricablement liées que sont la taille du Conseil, les catégories de membres et la représentation régionale. UN وفي 11 و 12 حزيران/يونيه، اغتنمت الدول الأعضاء فرصة انعقاد الجلسات العامة غير الرسمية 21 و 22 و 23 لتناول مسألة تشكيل مجلس الأمن التي تنطوي على مسائل رئيسية متشابكة تتعلق بحجم مجلس الأمن وفئات العضوية فيه والتمثيل الإقليمي به.
    Même si les cinq derniers cycles de négociations intergouvernementales ont été utiles pour examiner les éléments négociables et étudier les liens fondamentaux qui existent entre eux, nous estimons que les Membres restent divisés sur la question des catégories de membres du Conseil, de la représentation régionale et sur celle du veto. UN ورغم أن الجولات الخمس السابقة من المفاوضات كانت مفيدة في بحث الجوانب القابلة للتفاوض واستكشاف الصلات الأساسية فيما بينها، فإننا نعتقد أن الأعضاء ما برحوا منقسمين بشدة بشأن مسائل كفئتي العضوية والتمثيل الإقليمي ومسألة حق النقض.
    Concernant la réduction du nombre de membres des sous-commissions, dont il était question à la section E de la partie V du document SPLOS/208, l'avis a été exprimé qu'elle pourrait augmenter l'efficacité des travaux de la Commission. Cependant, il a également été rappelé qu'il fallait maintenir dans les sous-commissions un équilibre quant aux compétences scientifiques et à la représentation régionale. UN 91 - وفيما يتعلق بتخفيض عدد الأعضاء في كل لجنة فرعية، الوارد ذكرها في القسم هاء، من الجزء خامسا، من الوثيقة SPLOS/208، أعرب عن رأي مفاده أن ذلك التدبير يمكن أن يؤدي إلى تعزيز كفاءة عمل اللجنة، إلاّ أنها أُكدت أيضا على ضرورة تحقيق توازن في اللجان الفرعية من حيث الخبرات العلمية والتمثيل الإقليمي.
    La composition de l'organe consultatif sera déterminée dans le cadre de discussions avec les principales parties prenantes, qui ont commencé au Congrès mondial de la jeunesse en septembre 2004, et prendra en considération l'équilibre entre les sexes et la représentation régionale. UN أما تشكيل الجهاز الاستشاري فسوف يتقرر من خلال المناقشات التي تجرى مع أصحاب المصلحة والتي بدأت في المؤتمر الشبابي العالمي في أيلول/سبتمبر 2004 وتأخذ في اعتبارها التكافؤ بين الجنسين والتمثيل الإقليمي.
    Depuis l'année dernière, cinq questions clefs relatives au processus de réforme du Conseil de sécurité - y compris les nouvelles catégories de membres, la question du veto, la représentation régionale, la taille d'un conseil élargi, les méthodes de travail et les relations entre le Conseil et l'Assemblée générale - font l'objet de débats approfondis à l'Assemblée. UN منذ العام الماضي، ناقشت الجمعية العامة بالتفصيل خمس قضايا رئيسية تتعلق بعملية إصلاح مجلس الأمن - بما في ذلك فئات العضوية الجديدة ومسألة حق النقض والتمثيل الإقليمي وحجم المجلس الموسع وأساليب العمل والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    1. Bureau du Directeur exécutif et représentation régionale UN ١ - مكتب المديرة التنفيذية والتمثيل اﻹقليمي
    1. Bureau du Directeur exécutif et représentation régionale 502 UN ١ - مكتب المديرة التنفيذية والتمثيل اﻹقليمي
    Nous souscrivons à cette opinion, étant donné les arguments avancés quant à la nécessité d'assurer la légitimité et une représentation régionale équitable et proportionnelle au nombre de Membres. UN وإننا نشاطر هذا الرأي مع مراعاة أخذ الحجج المطروحة بشأن ضرورة ضمان الشرعية، والتمثيل اﻹقليمي العادل، والتمثيل المتناسب للعضوية العامة.
    La réforme du Conseil de sécurité doit être complète, aborder toutes les questions de fond concernant, entre autres, sa composition, sa représentation régionale, son ordre du jour, ses méthodes de travail et son processus décisionnel, dont le droit de veto, et recueillir l'accord politique le plus large possible des États-membres. UN 82-3 يجب أن يكون إصلاح مجلس الأمن شاملاً وأن يغطي جميع المسائل الهامة المرتبطة بذلك، ومنها قضية العضوية والتمثيل الإقليمي وجدول أعمال المجلس وأساليب عمله وعملية صنع القرار، بما في ذلك حق الاعتراض (الفيتو)، كما يجب أن يحظى بأكبر قبول سياسي من قبل الدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus