"والتمثيل الجغرافي" - Traduction Arabe en Français

    • et de représentation géographique
        
    • et la représentation géographique
        
    • et de répartition géographique
        
    • de la représentation géographique
        
    • la représentation géographique et
        
    • et la répartition géographique
        
    • et de la répartition géographique
        
    • et une représentation géographique
        
    • et d'une représentation géographique
        
    • et d'équilibre géographique
        
    • de représentation géographique et
        
    • et à la représentation géographique
        
    • représentation géographique et de
        
    Il sera aussi dûment tenu compte des principes de représentation équilibrée des deux sexes et de représentation géographique. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    Il sera dûment tenu compte des principes de représentation équilibrée des deux sexes et de représentation géographique. UN كما يتعين ايلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    Appui continu au renforcement de la gouvernance en matière de ressources humaines pour améliorer l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique UN الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي
    Et cette réforme doit être inspirée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de répartition géographique équitable. UN ويجب أن يسترشد هذا اﻹصلاح بمبادئ الديمقراطية والسيادة والمساواة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Les principes de l'égalité souveraine entre les États et de la représentation géographique équitable doivent être respectés, conformément aux dispositions de la Charte. UN وتؤكد على مبدأ مساواة الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، طبقا لما نص عليه الميثاق.
    Le nombre des membres, la représentation géographique et le processus de prise de décisions des principaux organes de l'ONU, doivent refléter de toute urgence les réalités du nouveau millénaire. UN ويجب أن تعكس اﻷرقام والتمثيل الجغرافي وعملية اتخاذ القرارات في أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بسرعة حقائق اﻷلفية الجديدة.
    Il sera dûment tenu compte des principes de représentation équilibrée des deux sexes et de représentation géographique. UN كما يتعين ايلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    Il sera dûment tenu compte des principes de représentation équilibrée des deux sexes et de représentation géographique. UN كما يتعين إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    La nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme de fond doit se fonder sur les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. UN وضرورة تعزيز مصداقية المجلس عن طريق إصلاح متعمق يجب أن تستند إلى مبادئ الديمقراطية ومساواة الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي المنصف.
    S'agissant de la restructuration du Département, la délégation de l'Angola souligne que le recrutement de personnel doit être régi par des critères de transparence et de représentation géographique équitable. UN وفيما يتعلق بإعادة هيكلة اﻹدارة، قالت إن وفد أنغولا يشدد على أنه ينبغي اختيار الموظفين الجدد وفقا لمعياري الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل.
    Premièrement, la réforme doit être complète et axée sur les cinq éléments principaux à modifier : la taille, les méthodes de travail, les catégories, le droit de veto et la représentation géographique. UN أولا، ينبغي أن يكون الإصلاح شاملا يقوم على مبدأ معالجة جميع مسائل الإصلاح الرئيسية الخمس وهي: الحجم، وأساليب العمل، والفئات، وسلطة حق النقض والتمثيل الجغرافي.
    Madagascar adhère à la position de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et opte pour l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité fondé sur la démocratisation, la transparence et la représentation géographique équitable. UN وتدعم مدغشقر موقف منظمـــة الوحـــدة اﻷفريقية وتؤيد توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أساس اﻷخــــذ بالديمقراطية، والشفافية والتمثيل الجغرافي المنصف.
    Ce faisant, les conseils de réseau d'emplois veilleront à l'application uniforme des priorités de l'Organisation et surveilleront l'équilibre hommes-femmes et la représentation géographique dans leur réseau d'emplois, en s'efforçant d'atteindre les objectifs fixés à l'échelle de l'ensemble de l'Organisation. UN وفي معرض القيام بذلك ستكفل المجالس التطبيق المتسق للأولويات التنظيمية ورصد التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي في الشبكة الوظيفية بأسرها، سعيا إلى تلبية الأهداف المحددة على نطاق المنظمة.
    Faire appel aux candidats proposés par le Directeur de programme n'est pas en soi une pratique nuisible pour autant que les critères de représentation des femmes et de répartition géographique soient respectés. UN والاعتماد على المرشحين الذين يقترحهم مديرو البرامج ليس في حد ذاته ممارسة سيئة شريطة احترام تمثيل الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    Le Gouvernement pakistanais estime que, compte tenu des principes de continuité, d'équité, de neutralité, de transparence et de répartition géographique équitable, la candidature de M. Tanwir Ali Agha aux fonctions de commissaire aux comptes de l'ONUDI devrait recueillir l'agrément de tous les États Membres. UN وتعتقد حكومة باكستان أنه، مراعاة لمبادئ الاستمرارية والإنصاف والنـزاهة والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل، فإن عرضها اضطلاع السيد تنوير علي آغا بتقديم خدمات مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو سيلقى موافقة جميع الدول الأعضاء.
    La réforme doit s'inspirer des principes de la démocratie, de la représentation géographique équitable et de la transparence. UN ويجب أن يستلهم اﻹصلاح مبادئ الديمقراطية، والتمثيل الجغرافي العادل، والشفافية.
    L'Ouzbékistan appuie l'élargissement du Conseil de sécurité dans ses deux catégories de membres, en prenant en compte les capacités politiques et économiques des pays, la représentation géographique et d'autres critères. UN وتدعم أوزبكستان توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن، مع مراعاة القدرات السياسية والاقتصادية للبلدان، والتمثيل الجغرافي ومعايير أخرى.
    Les principaux critères applicables à cet égard doivent être le mérite et la répartition géographique. UN كذلك ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية للتحويل هي الجدارة والتمثيل الجغرافي.
    Il souligne qu'il importe de recruter des personnes qualifiées en tenant dûment compte de l'équilibre des effectifs des deux sexes et de la répartition géographique. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية توظيف أفراد مؤهلين مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي.
    D'autres éléments, comme l'autorité morale et une représentation géographique équitable, devraient être dûment pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الواجب عناصر أخرى من قبيل السلطة الأدبية والتمثيل الجغرافي المنصف.
    Les délégations ont souligné l'importance de la transparence et d'une représentation géographique équitable dans le recrutement et la répartition des fonctionnaires, et souligné leurs attentes vis-à-vis de la nouvelle architecture régionale qui devrait être intégralement mise en œuvre pour la fin de 2013. UN وشددت الوفود على أهمية الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين وتوزيعهم، وأكدت توقعها بأن يصبح الهيكل الإقليمي الجديد جاهزا تماما للعمل بحلول نهاية عام 2013.
    :: Réduction de 27 % en 2003/04 à 10 % en 2005/06 du taux moyen de vacance de postes pour le personnel civil recruté sur le plan international dans les missions sur le terrain, tout en réalisant les objectifs fixés en matière de parité entre les sexes et d'équilibre géographique UN :: خفض متوسط معدلات الشغور في وظائف الخدمة المدنية الدولية في البعثات الميدانية من 25 في المائة في الفترة 2003/2004 إلى 10 في المائة في 2005/2006 مع استيفاء هدفي التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي
    Pour aider le Secrétaire général, le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train d'établir des indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis en matière d'équilibre entre les sexes, de représentation géographique et d'application du système de notation des fonctionnaires (PAS). UN وبغية مساعدة الأمين العام، عكف مكتب إدارة الموارد البشرية على إعداد مؤشرات لتعقب التقدم المحرز في مجال التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي والامتثال لنظام تقييم الأداء.
    Il a choisi les stagiaires en songeant à la parité des sexes et à la représentation géographique équitable mais il s'est encore heurté à des difficultés pour augmenter le nombre de ceux qui viennent des pays en développement. UN وقد سعت الإدارة في اختيار المتدربين إلى تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، وإن كانت هناك صعوبات لا تزال قائمة في زيادة عدد المتدربين من البلدان النامية.
    c) Amélioration de la représentation géographique et de la parité des sexes parmi le personnel UN (ج) تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي للموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus