L'Université américaine d'Antigua est rattachée à l'hôpital, ce qui permet aux étudiants en soins infirmiers ou en médecine de parfaire leurs connaissances. | UN | وتعمل الجامعة الأمريكية في أنتيغوا مع هذا المستشفى الذي يتيح فرصاً لتدريب طلاب الطب والتمريض في أنتيغوا وبربودا. |
Ainsi, 994 techniciens ont reçu une formation en éducation sanitaire, soins infirmiers, obstétrique, techniques de laboratoire et pharmacie. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 994 فنياً في التعليم الصحي والتمريض والتوليد، والعمل المختبري، والصيدلة. |
:: D'ouvrir le marché en expansion de la médecine et des soins infirmiers par une réorientation professionnelle et un perfectionnement des connaissances; | UN | :: فتح سوق وظائف الصحة والتمريض المتسعة من خلال زيادة المهارات والتدريب؛ |
En cas de maladie, la Caisse paie tous les frais médicaux et infirmiers aussi longtemps qu’il est nécessaire. | UN | وفي حالة اﻹصابة بمرض، يدفع بنك التأمين الاجتماعي جميع تكاليف المعالجة الطبية والتمريض طالما كانت توجد حاجة طبية لذلك. |
Elles aident également à renforcer l'enseignement de ces maladies dans les écoles de médecine et d'infirmières. | UN | وتدعم أيضا تعزيز كليات الطب والتمريض التي تدرس هذه اﻷمراض. |
Dans d'autres, ces modes d'hébergement sont chroniquement surpeuplés ou le manque de personnel médical et infirmier qualifié se fait sentir. | UN | وفي حالات أخرى، يوجد اكتظاظ مزمن أو لا يوجد ما يكفي من المختصين في الطب والتمريض المدربين تدريبا ملائما. |
Après un accouchement normal et sans complication, la mère et l'enfant sont gardés deux nuits à l'hôpital où il reçoivent une attention médicale et une attention d'infirmière. | UN | وبعد أي ولادة عادية وغير معقدة، تبقى الأم والطفل لليلتين في المستشفى، حيث يتلقيان العناية الطبية والتمريض الواجب. |
Les femmes ont toutefois tendance à se tourner vers des emplois traditionnellement considérés comme des emplois de femmes, comme l'enseignement, les soins infirmiers et les travaux de bureau. | UN | غير أن هناك ميلا لدى النساء للانجذاب صوب المهن التي تشغلها النساء عادة مثل التعليم والتمريض وأعمال السكرتارية. |
Comme on pouvait s'y attendre, il apparaît aussi que la mode, ainsi que les soins infirmiers et paramédicaux sont manifestement étudiés surtout par les filles. | UN | وتكشف الاحصائيات، كما هو متوقع، أن اﻷزياء الحديثة والتمريض والمعاونة الطبية هي ميادين تسيطر عليها اﻹناث بوضوح. |
Il a également visité la prison des femmes, à Ngozi, affectée par le manque d'eau et de soins infirmiers adéquats. | UN | وزار أيضا سجن النساء في انغوزي الذي يعاني من نقص المياه والتمريض المناسب. |
Par exemple, les femmes qui travaillent sont souvent représentées dans les métiers traditionnellement réservés aux femmes comme l'enseignement et les soins infirmiers. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الصورة العامة للمرأة العاملة تضعها في المهن التقليدية للمرأة، كالتدريس والتمريض. |
En 2011, 46 nouvelles cellules, des bureaux et des installations médicales de base pour la consultation, le traitement et les soins infirmiers ont été construits; | UN | في عام 2011، شُيدت 46 زنزانة إضافية جديدة ومكاتب للموظفين ومرافق طبية أساسية للاستشارة والعلاج والتمريض. |
Tout un lot de documents de formation a été créé et des conseillers pédagogiques venus de toutes les écoles de santé et de soins infirmiers ont été formés à leur utilisation en 2004. | UN | وجرى تهيئة مجموعة كاملة من مواد التدريب، وفي عام 2004 دُرِّب على استخدامها مدرسو جميع كليات العمل الصحي والتمريض. |
Le Comité souhaite savoir si l'État partie envisage de revoir la structure des salaires dans les secteurs aux salaires bas dominés par les femmes, notamment l'enseignement, les soins infirmiers et les soins aux enfants. | UN | وقالت إن اللجنة تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي خطط لتغيير هيكل الأجور في القطاعات منخفضة الأجر التي تسيطر عليها النساء في سوق العمل، مثل التعليم والتمريض ورعاية الأطفال. |
Mme Anne Kahmann, Responsable de secteur, Division des aspects médicaux et infirmiers de l'assurance des soins de longue durée | UN | السيدة آن كاهمان، مديرة مكتب، شعبة قضايا الطب والتمريض للتأمين الصحي الطويل الأجل |
Mme Anne Kahmann, Responsable de secteur, Division des aspects médicaux et infirmiers de l'assurance des soins de longue durée | UN | السيدة آن كاهمان، مديرة مكتب، شعبة قضايا الطب والتمريض لتأمين الرعاية الصحية الطويلة الأجل |
Soixante pour cent de tous les médecins, enseignants, pharmaciens et infirmiers sont des femmes. On trouve aussi des femmes dans le personnel ordinaire des forces armées, de la police et de la douane. | UN | - بلغت نسبة المرأة 60 في المائة في الوظائف الفنية التي تشمل الطب والتدريس والصيدلة والتمريض إلى جانب انخراطها في صفوف القوات النظامية بالقوات المسلحة والشرطة والجمارك. |
Pendant longtemps on supposait généralement que la plupart des femmes seraient enseignantes ou infirmières. | UN | ذلك أن الافتراض العام ظل لمدة طويلة أن معظم النساء سوف يتوظفن في مهنتي التعليم والتمريض. |
Le taux d'épargne moyen est de 7 %, les infirmières étant celles qui épargnent le plus régulièrement, et en majorité cet argent est placé sur un compte en banque. | UN | وكان متوسط معدل المدخرات بنسبة 7 في المائة، علماً بأن موظفي الرعاية والتمريض هم الذين يدخرون بأكثر ثباتاً، فيما تودع أغلبية الأموال في حسابات مصرفية. |
25. Des progrès importants ont été réalisés pour ce qui est de l'augmentation du personnel médical et infirmier et de la création de cliniques médicales dans les divers établissements pénitentiaires. | UN | 25- وقد تحقق تقدم كبير في زيادة أعداد العاملين في مجالي الطب والتمريض وفي إنشاء عيادات في مختلف السجون. |
La plupart des femmes vivant en milieu rural travaillent chez elles et aux champs, et sont exclues des autres professions - à l'exception de l'enseignement et du métier d'infirmière. | UN | وغالبية الريفيات يعملن في المنزل وفي الزراعة، ويُستبعدن من جميع المهن فيما عدا التدريس والتمريض. |