"والتمييز القائم على نوع الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • et la discrimination fondée sur le sexe
        
    • de la discrimination fondée sur le sexe
        
    • et sexuelle
        
    • et de discrimination sexiste
        
    • et la discrimination sexiste
        
    • que la discrimination fondée sur le sexe
        
    Il fait part de sa profonde préoccupation face à la dénégation, par l'État partie, des multiples formes de discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne, y compris la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنكار الدولة الطرف للأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي، بما في ذلك التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    La Commission a espéré que le gouvernement pourrait bientôt faire état de l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la discrimination fondée sur le sexe. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تتمكن الحكومة قريبا من الإبلاغ عن اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه.
    6. L'un des phénomènes particulièrement préoccupants est celui de la discrimination fondée sur le sexe qui s'accompagne de tabous, d'attitudes négatives ou de préjugés relatifs à l'activité sexuelle des filles, et empêche bien souvent ces dernières d'avoir accès à des mesures de prévention et à d'autres services. UN 6- والتمييز القائم على نوع الجنس يثير القلق بوجه خاص لأنه يقترن بالنشاط الجنسي الذي تمارسه الفتيات، وهو نشاط محرم أو يتخذ بصدده موقف سلبي أو موقف تصدر فيه أحكام عليهن مما يحد في حالات كثيرة من إمكانية حصولهن على تدابير وقائية وعلى خدمات أخرى.
    Un certain nombre de régimes différents se sont succédés pendant les 150 années qui ont suivi, tous entachés d'éléments de discrimination raciale et sexuelle. UN وتعاقب عدد من اﻹدارات المختلفة في القرن والنصف القرن التاليين. وانطوت جميع اﻹدارات على عناصر من التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس على السواء.
    Il relève que la Cour suprême a examiné les griefs de harcèlement sexuel et de discrimination sexiste présentés par l'auteure mais a estimé que ces allégations n'étaient pas suffisamment étayées. UN وتحيط اللجنة علماً بأن المحكمة العليا قد نظرت في دعاوى صاحبة البلاغ بشان التحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس لكنها لم تجد أدلة كافية تدعم هذه الدعاوى.
    En 2009, le Bureau du Médiateur s'est doté d'un département de surveillance et d'analyse qui est chargé de lutter contre la violence familiale et la discrimination sexiste. UN وفي عام 2009، أُسس قسم للرصد والتحليل بديوان المظالم من أجل توفير الحماية ضد العنف العائلي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    7. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé le Cameroun à adopter le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN 7- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكاميرون على اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليهما(16).
    Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe et à s'attacher en priorité à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier la violence familiale. UN 27 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف الأسري.
    23. Comme il y a de plus en plus de femmes parmi les migrants, il est recommandé de mettre particulièrement l'accent sur le sort des femmes et la discrimination fondée sur le sexe, notamment le cumul des handicaps lorsqu'on est une femme appartenant à telle ou telle classe, race ou ethnie. UN 23- وبالنظر إلى تزايد تأنيث الهجرة يوصى بالتركيز بوجه خاص على القضايا المتعلقة بنوع الجنس والتمييز القائم على نوع الجنس ولا سيما الخطر المتعدد الجوانب الذي يتولد عن المواقف القائمة على أساس نوع الجنس أو الطبقة أو العرق أو النزعة الإثنية.
    j) Favoriser la coopération en vue d'élaborer des politiques en matière de migration qui permettent d'éviter la reproduction des schémas de subordination, la violence à l'égard des migrantes et la discrimination fondée sur le sexe; UN (ي) ينبغي التشجيع على اتخاذ تدابير تعاونية لوضع سياسات للهجرة تمنع تكرار نماذج الاخضاع والعنف اللذين يستهدفان المهاجرات والتمييز القائم على نوع الجنس(14)؛
    c) La loi de 1998 sur la réorganisation de la police nationale et de la Commission de la police nationale (RA 8551) qui spécifie un quota de 10 % pour le recrutement annuel, la formation et l'éducation des femmes agents de police et interdit le harcèlement sexuel et la discrimination fondée sur le sexe et l'orientation sexuelle; UN (ج) القانون RA 8551، أو قانون إعادة تنظيم لجنة الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية الفلبينية لعام 1998، الذي يحدد حصة قدرها 10 في المائة من التوظيف والتدريب والتعليم السنوي المتعلق بالشرطة الوطنية الفلبينية لضابطات الشرطة، ويحظر التحرشات الجنسية والتمييز القائم على نوع الجنس والتوجه الجنسي.
    Le Plan stratégique national de la Barbade pour 20062025 prévoit l'élaboration d'une législation interdisant la discrimination, afin de lutter contre les violations des droits de l'homme, la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe, l'âge et l'incapacité. UN ويتضمن الهدف 1-13 من أهداف الخطة الاستراتيجية الوطنية لبربادوس (2006-2025) التزاماً بوضع تشريع مناهض للتمييز بهدف التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس أو السن أو الإعاقة.
    6. L'un des phénomènes particulièrement préoccupants est celui de la discrimination fondée sur le sexe qui s'accompagne de tabous, d'attitudes négatives ou de préjugés relatifs à l'activité sexuelle des filles, et empêche bien souvent ces dernières d'avoir accès à des mesures de prévention et à d'autres services. UN 6- والتمييز القائم على نوع الجنس يثير القلق بوجه خاص لأنه يقترن بالنشاط الجنسي الذي تمارسه الفتيات، وهو نشاط محرم أو يتخذ بصدده موقف سلبي أو موقف تصدر فيه أحكام عليهن مما يحد في حالات كثيرة من إمكانية حصولهن على تدابير وقائية وعلى خدمات أخرى.
    6. L'un des phénomènes particulièrement préoccupants est celui de la discrimination fondée sur le sexe qui s'accompagne de tabous, d'attitudes négatives ou de préjugés relatifs à l'activité sexuelle des filles, et empêche bien souvent ces dernières d'avoir accès à des mesures de prévention et à d'autres services. UN 6- والتمييز القائم على نوع الجنس يثير القلق بوجه خاص لأنه يقترن بالنشاط الجنسي الذي تمارسه الفتيات، وهو نشاط محرم أو يتخذ بصدده موقف سلبي أو موقف تصدر فيه أحكام عليهن مما يحد في حالات كثيرة من إمكانية حصولهن على تدابير وقائية وعلى خدمات أخرى.
    8. L'un des phénomènes particulièrement préoccupants est celui de la discrimination fondée sur le sexe qui s'accompagne de tabous, d'attitudes négatives ou de préjugés relatifs à l'activité sexuelle des filles, et empêche bien souvent ces dernières d'avoir accès à des mesures de prévention et à d'autres services. UN 8- والتمييز القائم على نوع الجنس يثير القلق بوجه خاص لأنه يقترن بالنشاط الجنسي الذي تمارسه الفتيات، وهو نشاط محرم أو يتخذ بصدده موقف سلبي أو موقف تصدر فيه أحكام عليهن مما يحد في حالات كثيرة من إمكانية حصولهن على تدابير وقائية وعلى خدمات أخرى.
    c) Les gouvernements protègent les droits à réinsertion et à réparation des victimes de la discrimination raciale et sexuelle. UN )ج( أن تنفذ الحكومات حقوق ضحايا التمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس في التأهيل والتعويض.
    Le Représentant spécial est convaincu que la liberté d'expression est un élément essentiel d'élimination de l'impunité. Notamment dans les cas de violence au foyer, de sévices sexuels et de discrimination sexiste. UN فوقال إن لديه اعتقاداً قوياً بأن حرية التعبير هي العنصر الأساسي للقضاء على الإفلات من العقاب، في قضايا العنف المنزلي، والاعتداء الجنسي، والتمييز القائم على نوع الجنس.
    32. Les stratégies de prévention sont cruciales pour lutter contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et ses racines, notamment la pauvreté et la discrimination sexiste. UN 32 - تعتبر الاستراتيجيات الوقائية ضرورية للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات وأسبابه الجذرية، بما في ذلك الفقر والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Le Code pénal a été modifié de façon à ériger en infraction la traite, la prostitution, la pornographie et le harcèlement sexuel ainsi que la discrimination fondée sur le sexe. UN وعدِّل القانون الجنائي لتجريم الاتجار والبغاء والمواد الإباحية والتحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus