"والتمييز ضد" - Traduction Arabe en Français

    • et la discrimination à l'égard
        
    • et de discrimination à l'égard
        
    • et la discrimination contre
        
    • et la discrimination à l'encontre
        
    • et la discrimination dont
        
    • et de discrimination à l'encontre
        
    • et de discrimination contre
        
    • et la discrimination envers
        
    • et discrimination à l'égard
        
    • et de la discrimination contre
        
    • la discrimination à l'égard des
        
    • de la discrimination à l'égard
        
    • la discrimination à l'encontre de
        
    • et la discrimination visant
        
    • et de discrimination à leur égard
        
    :: À s'attaquer aux pratiques socioculturelles qui encouragent la violence et la discrimination à l'égard des filles; UN :: معالجة الممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات.
    Elle s'est également enquise des mesures que l'on prenait pour éliminer la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت السويد عن التدابير المُتخذة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    Elle préconise l'élaboration de mesures adéquates pour combattre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants. UN وهو ما يخلق الظروف المواتية لوضع تدابير ملائمة لمكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين.
    Il déplore le nombre croissant de cas d'incitation à la haine raciale et religieuse et de discrimination à l'égard des migrants. UN وأعرب عن أسفه لتزايد حالات إثارة الكراهية العرقية والدينية والتمييز ضد المهاجرين.
    Ces mesures comprennent des lois spéciales qui font partie intégrante de la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles autochtones. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Il a souligné qu'il y avait lieu de poursuivre les efforts de lutte contre la violence et la discrimination à l'encontre des femmes. UN ولاحظت أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لمكافحة سوء المعاملة والتمييز ضد المرأة.
    Guidés par leur foi, ses 3,6 millions de membres luttent dans 78 pays contre l'inégalité et la discrimination dont souffrent les femmes. UN وتحارب عضوات منظمتنا البالغ عددهن 3.6 ملايين عضوة في 78 بلداً، بدافع من إيمانهن، عدم المساواة والتمييز ضد النساء.
    Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Le Gouvernement n'établit pas de priorité dans sa lutte contre les discriminations et s'occupe également de lutter contre la discrimination à l'égard des minorités et la discrimination à l'égard des femmes. UN ولا تضع الحكومة أولويات في تصديها لأنواع التمييز، وهي تتصدى أيضا، للتمييز ضد الأقليات والتمييز ضد المرأة.
    La Hongrie a exprimé des préoccupations concernant les droits de l'enfant et la discrimination à l'égard des femmes. UN وأعربت هنغاريا عن القلق إزاء حقوق الطفل والتمييز ضد المرأة.
    Activités internationales dans le cadre de la lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes et du combat UN الأنشطة الدولية في إطار مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة ومعركة تحسين وضعها القانوني:
    Une éducation du public soutenue est nécessaire pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe et la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ومن الضروري توفير التعليم العام المستمر من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز ضد الأشخاص المعانين من العجز.
    Dans maintes sociétés, la violence et la discrimination à l'égard des femmes sont aussi monnaie courante. UN وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال.
    L'épidémie de violence et de discrimination à l'égard des femmes et des filles est de nouveau à l'ordre du jour de la communauté nationale. UN إن وباء العنف والتمييز ضد النساء والفتيات أصبح من جديد مدرجا في جدول الأعمال العالمي.
    Il est difficile à ce stade de dire si une loi spécifique sera adoptée relativement aux différentes formes de violences et de discrimination à l'égard des femmes. UN واعتبر أنه من الصعب في هذه المرحلة الجزم بأنه سيتم اعتماد قانون محدد بشأن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    :: De faire pièce aux pratiques sociales et culturelles qui sous-tendent la violence et la discrimination contre les filles; UN :: التصدي للممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات
    Toutefois, la violence et la discrimination contre les femmes, notamment les mutilations génitales féminines, demeuraient fréquentes. UN بيد أن العنف والتمييز ضد المرأة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال منتشراً.
    Cet accès sera en outre facilité si nous parvenons à réduire la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des populations les plus exposées au VIH. UN وعملية الحصول هذه ستصبح ميسّرة إذا تمكنا من الحد من الوصمة والتمييز ضد أولئك الأكثر عرضة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elles doivent aussi combattre l'opprobre et la discrimination dont sont plus particulièrement victimes les groupes vulnérables. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نكافح الوصم والتمييز ضد الفئات المعرضة للخطر.
    La violence à l'égard des femmes demeure un problème important du fait des causes structurelles d'inégalité et de discrimination à l'encontre des femmes. UN ولا يزال العنف ضد المرأة مشكلة كبيرة نظرا لأسباب هيكلية تتعلق بعدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    :: Éliminer toute forme de stigmatisation et de discrimination contre les femmes, y compris la stigmatisation liée à l'avortement. UN :: القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الوصم المرتبط بالإجهاض
    Plusieurs activités ont été entreprises pour sensibiliser à la violence et la discrimination envers les femmes et inciter à y mettre un terme. UN 39 - وجرى تنفيذ مجموعة من الأنشطة للتوعية وتحفيز العمل من أجل القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    Pratiques répréhensibles de la police, établissements psychiatriques et discrimination à l'égard des Roms UN سوء سلوك الشرطة، ومؤسسات الطب النفسي، والتمييز ضد الروما
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la continuation des actes de violence graves, des menaces, de l'intimidation et de la discrimination contre les membres des minorités. UN ونشعر بالقلق، على وجه الخصوص، حيال استمرار أعمال العنف الخطيرة، والتهديد، والترهيب، والتمييز ضد أفراد الأقليات.
    La montée de la xénophobie et de la discrimination à l'égard des étrangers, dans la foulée des récentes crises économiques et financières est également préoccupante. UN وأضاف أن تزايد كراهية الأجانب والتمييز ضد الأجانب كنتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الأخيرة هو أيضا مدعاة للقلق.
    L'Institute a fait part de son inquiétude particulière au sujet de la liberté religieuse dans le pays et de la discrimination à l'encontre de la minorité shiite. UN وأعرب المعهد عن بالغ قلقه إزاء الحرية الدينية في البلد والتمييز ضد الأقلية الشيعية.
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Il vise à améliorer la qualité de vie des enfants en favorisant des environnements qui leur soient adaptés, en leur fournissant une éducation gratuite et de qualité, et en éliminant toutes les formes d'exploitation, de maltraitance et de discrimination à leur égard. UN وتسعى الخطة لتحسين نوعية حياة الأطفال بتعزيز البيئات الملائمة للأطفال، وتوفير التعليم النوعي والمجاني والقضاء على جميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة والتمييز ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus