"والتنبؤ بها" - Traduction Arabe en Français

    • et la prévision
        
    • et de prévision
        
    • et prévision
        
    • et prévoir les
        
    • de prévoir
        
    • prévision et
        
    • et des prévisions
        
    • de la prévision
        
    • et les prévisions
        
    • et de prédire les
        
    • et anticiper les
        
    Consciente également du potentiel et de l'importance des méthodes, technologies et techniques actuellement disponibles pour l'observation, l'évaluation et la prévision des problèmes mondiaux liés à l'environnement, notamment de la télédétection et de la surveillance de l'environnement à partir de l'espace, UN وإذ تدرك أيضا اﻹمكانات واﻷهمية التي تنطوي عليها اﻷساليب والتكنولوجيات والتقنيات المتاحة حاليا لرصد المشاكل البيئية العالمية وتقييمها والتنبؤ بها بما في ذلك الاستشعار من بُعد والرصد من الفضاء الخارجي،
    1.4.2 Contribution du comptable au sein de l'équipe de gestion : apport d'informations et aide à l'analyse, l'interprétation et la prévision des opérations UN ١-٤-٢ دور المحاسب في فريق اﻹدارة لتوفير المعلومات والمساعدة في تحليل العمليات التجارية وتفسيرها والتنبؤ بها
    Rôle de l'ONU en matière d'identification rapide, d'analyse et de prévision des tendances économiques mondiales UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Analyse stratégique et prévision des nouvelles menaces UN التحليل الاستراتيجي للتهديدات التي تنشأ والتنبؤ بها
    Un des buts assignés au Programme était d'instituer un organisme d'État chargé d'appliquer la politique nationale en matière de migrations, d'établir un système de gestion des migrations, de réguler et prévoir les flux migratoires et de coordonner les activités des organes compétents de l'État. UN وتمثلت أحد مهام البرنامج في إنشاء هيئة حكومية لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالهجرة ووضع نظام لإدارة الهجرة، وتنظيم تدفقات المهاجرين والتنبؤ بها وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المعنية.
    Capacité de surveiller, d'analyser et de prévoir les tendances de l'abus de drogues UN :: القدرة على رصد اتجاهات تعاطي العقاقير وتحليلها والتنبؤ بها
    Il encourage également la planification préalable aux catastrophes ainsi que l’étude, la prévision et la prévention des catastrophes naturelles de même que la lutte contre ces catastrophes. UN كذلك تشجع تلك الإدارة على تخطيط التأهب لوقوع الكوارث ودراسة الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها ومراقبتها.
    Les stratégies d'adaptation proposées en Mongolie comprennent la préservation des ressources naturelles, le renforcement de la biocapacité des animaux, le renforcement des capacités et des moyens de subsistance pour les communautés rurales et l'amélioration de la compréhension des phénomènes climatiques extrêmes et des prévisions. UN وتشمل استراتيجيات التكيُّف المقترحة في منغوليا حفظ الموارد الطبيعية، وتعزيز الطاقة البيولوجية للحيوانات، وتعزيز القدرات وفرص المعيشة للمجتمعات المحلية الريفية، وتحسين فهم حالات المناخ الشديدة والتنبؤ بها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les moyens dont disposent les décideurs politiques et les responsables des finances publiques de certains petits États insulaires des Caraïbes en développement pour appliquer des mesures et des procédures visant à améliorer la gestion et la prévision des dépenses et des recettes publiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة واضعي السياسات ومديري المالية العامة في دول جزرية صغيرة نامية مختارة لتطبيق أساليب وإجراءات تهدف إلى تحسين إدارة النفقات والإيرادات العامة والتنبؤ بها
    i) De réaliser la modélisation, l'analyse et la prévision de catastrophes potentielles dans des zones sujettes aux catastrophes et de mettre les résultats à la disposition des autorités compétentes locales à titre d'action préventive; UN `1` القيام بنمذجة الكوارث المحتملة وتحليلها والتنبؤ بها في المناطق المعرضة للكوارث وإتاحة النتائج للمسؤولين المحليين المعنيين لاتخاذ إجراءات وقائية؛
    Rôle de l'Organisation des Nations Unies en matière d'identification rapide, d'analyse et de prévision des tendances économiques mondiales UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Rôle de l'ONU en matière d'identification rapide, d'analyse et de prévision des tendances économiques mondiales UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Rôle de l'ONU en matière d'identification rapide, d'analyse et de prévision des tendances économiques mondiales UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    A. Évaluation et prévision des risques et des incidences de l'évolution du climat, UN ألف - تقييم المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها بما في ذلك
    A. Évaluation et prévision des risques liés au climat et de leurs UN ألف- تقييم المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها بما في ذلك ما يتصل
    Nous devons investir continuellement dans nos capacités à identifier et prévoir les mouvements des objets spatiaux, c'estàdire dans un vaste système d'échange de données de surveillance de l'espace. UN وينبغي مواصلة إعادة الاستثمار في قدرتنا على تحديد حركة الأجسام في الفضاء والتنبؤ بها أي تبادل واسع للمعلومات المتعلقة برصد الفضاء.
    d) Diffuser des informations sur les techniques courantes et nouvelles concernant les mesures à prendre pour évaluer et prévoir les catastrophes naturelles et en atténuer les effets; UN )د( نشر ما هو قائم وجديد من المعلومات المتعلقة بالتدابير اللازمة لتقييم الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها وتخفيف آثارها؛
    Il est ainsi possible de contrôler et de prévoir les attaques parasitaires, les maladies des plantes et la propagation des mauvaises herbes. UN فعلى سبيل المثال، يمكن رصد ما يحدث بصفة دورية من آفات وأمراض نباتية وأعشاب ضارة والتنبؤ بها.
    De plus, l'OMM facilitera la conclusion d'accords bilatéraux et régionaux pour le renforcement des dispositifs de surveillance, de prévision et de pronostic météorologiques. UN وفضلا عن ذلك، ستعمل المنظمة على تيسير عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية من أجل تدعيم آليات مراقبة اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها.
    Étant donné que ces observations sont essentielles pour mieux comprendre les flux de l'interface air-mer et établir par la suite des modèles et des prévisions de ces flux dans des modèles climatiques couplés atmosphère-océan, il faut s'employer à améliorer la qualité des données. UN ونظرا لأن هذه الأرصاد ذات أهمية حاسمة لزيادة الفهم العلمي للتدفقات عند سطح التلامس بين الجو والبحر، وفي نهاية الأمر لوضع نماذج لهذه التدفقات والتنبؤ بها في إطار نماذج المناخ المقترنة للجو والبحر، فإن الحاجة تدعو إلى بذل جهود لتحسين نوعية البيانات.
    Aussi serait-il bon que l'Assemblée générale encourage les initiatives déployées par l'Organisation dans le domaine de la prospective et de la prévision technologiques, y compris sa coopération avec l'Association internationale en question dans le cadre de la réalisation des programmes. UN ولذلك من المفيد أن تشجع الجمعية العامة المبادرات من جانب اﻷمم المتحدة في مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها. بما في ذلك التعاون مع الرابطة في تنفيذ البرامج.
    Avec l'appui du service UNOSAT, plusieurs projets exécutés en Amérique latine ont bénéficié d'images satellitaires pour l'évaluation, la cartographie et les prévisions des risques. UN وبدعم من خدمة اليونوسات، تتلقى عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية صورا ساتلية لتقييم المخاطر ورسم الخرائط لها والتنبؤ بها.
    Elle a, entre autres, invité les États à soutenir les réseaux d’observation océanographique et terrestre qui s’occupent d’observer, de décrire et de prédire les anomalies climatiques liées à El Niño. UN ودعت الجمعية العامة، في جملة أمور، الدول إلى دعم شبكات الرصد اﻷوقيانوغرافية لرصد اضطرابات المناخ المتصلة بالنينيو ووصفها والتنبؤ بها.
    À cet égard, il est essentiel que les responsables des politiques économiques aient accès à l'information voulue pour évaluer, suivre et anticiper les conséquences sociales et environnementales de leurs décisions. UN وفي هذا الشأن، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور صانعي القرار الحصول على المعلومات اللازمة لتقويم النتائج الاقتصادية والبيئية التي تترتب على تصرفاتهم ورصدها والتنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus