La Colombie croit dans le renforcement de l'Association des États des Caraïbes en tant qu'organisme d'intégration économique et de concertation politique de nature à assurer un développement équilibré des dimensions sociales et culturelles de nos peuples. | UN | وتؤمــن كولومبيا بتعزيــز رابطة الدول الكاريبية بوصفها هيئة للتكامل الاقتصــادي والتنسيق السياسي تضمن تنمية اجتماعية وثقافيــة متوازنة لشعوبنا. |
Au cours de cette année, la Bolivie a eu l'honneur d'assurer le secrétariat pro tempore du Groupe de Rio, haute instance de consultation et de concertation politique pour un groupe important de pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن دواعي الشرف لبوليفيا هذا العام أنها عملت بوصفهــا اﻷمانة المؤقتــة لمجموعة ريو، وهي محفل رفيع المستوى للتشاور والتنسيق السياسي لمجموعة هامة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Mécanisme permanent de consultation et de concertation politique : | UN | " الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي " : |
C'est pourquoi nous nous proposons de renforcer les institutions multilatérales et les mécanismes de consultation et de concertation politiques existants afin de progresser vers l'instauration d'un système international plus démocratique et participatif. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نقترح تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وآليات التشاور والتنسيق السياسي القائمة للمضي قدما نحو إقامة نظام دولي يتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والمشاركة. |
Il convient également de signaler que le Forum de consultation et de concertation politiques a approuvé à l'unanimité la proposition de l'Argentine tendant à organiser deux séminaires pour évaluer la possibilité de créer une instance de coopération et de consultation interconfessionnelle dans le cadre du MERCOSUR. | UN | وفي هذا الصدد، وافق منتدى التشاور والتنسيق السياسي بالإجماع على المقترح الأرجنتيني الداعي إلى تنظيم حلقتين دراسيتين من أجل تقييم إنشاء منتدى للتعاون والتشاور بين الأديان في محيط السوق. |
Reconnaissant la contribution du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique (Groupe de Rio) aux thèmes centraux examinés sur les plans régional et international et à la réalisation des plus hautes aspirations de nos pays, | UN | وإذ نعترف بالإسهام القيم للآلية الدائمة الخاصة بالتشاور والتنسيق السياسي - فريق ريو - في المواضيع الرئيسية المدرجة في جدولي الأعمال الإقليمي والعالمي لتحقيق أسمى ما ترنو إليه بلداننا؛ |
Ils rappellent également la Déclaration du Forum de consultation et de concertation politique du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili à l'occasion du 30e anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | 5 - وإذ يشيرون أيضا إلى إعلان محفل التشاور والتنسيق السياسي التابع للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بوليفيا وشيلي، فيما يتصل بالذكرى السنوية الثلاثين لبدء نفاذ المعاهدة. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique — Groupe de Rio —, réunis dans la ville de Quito les 4 et 5 septembre 1995, sommes convenus de publier la déclaration suivante : | UN | نحن رؤساء دول وحكومات اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي ـ مجموعة ريو ـ، المجتمعين في مدينة كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفقنا على إصدار ما يلي: |
57. En plus de ses traités commerciaux, le Mexique a établi des accords de coopération et de concertation politique, notamment dans le cadre de l'Association latinoaméricaine d'intégration (ALADI) ou du Groupe de Rio, entre autres. | UN | 57- وبالإضافة إلى الاتفاقات التجارية، أبرمت المكسيك أيضاً اتفاقات للتعاون والتنسيق السياسي في إطار مجموعات مثل رابطة تكامل أمريكا اللاتينية أو مجموعة ريو. |
Nous, les chefs d'État et de gouvernement du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique, exprimons notre gratitude au Président péruvien, M. Alejandro Toledo, ainsi qu'au peuple péruvien, et plus particulièrement aux habitants de Cuzco pour la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont offerte et pour l'organisation remarquable du Sommet, qui a contribué à son succès. | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي نعرب عن امتناننا للدكتور الكسندرو توليدو رئيس بيرو وللشعب البيروني، وبخاصة لشعب كوسكو، على استضافتهم الحارة لنا وعلى التنظيم الرائع الذي سمح بنجاح هذه القمة. |
Soulignant que deux années après avoir mis en place la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes nous avons réussi à bâtir un espace de dialogue et de concertation politique qui nous unit et rend possible notre aspiration à collaborer au bien-être de nos peuples ce qui permet du même coup à notre région de mieux s'insérer et de se projeter dans le contexte international, | UN | وإذا نؤكد على أنه بعد سنتين من وضع جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موضع التنفيذ، فقد عملنا على إيجاد مساحة للحوار والتنسيق السياسي بما من شأنه توحيد صفوفنا وتوجيه طموحاتنا للعمل معاً لما فيه خير شعوبنا. وفي الوقت نفسه فقد أصبح من الممكن دمج منطقتنا بصورة أفضل في الساحة الدولية؛ |
Depuis 2000, les mécanismes d'union, d'intégration, de dialogue et de concertation politique régionale d'Amérique latine et des Caraïbes font une place, dans leur programme, à la dimension sociale et politique, au respect et à la solidarité, ainsi qu'à la défense des droits de l'homme. | UN | 11- وأبدت آليات الاتحاد، والتكامل، والحوار والتنسيق السياسي الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2000 اهتماماً بإدماج البعد الاجتماعي، والسياسي والمتعلق بالاحترام والتضامن وتعزيز حقوق الإنسان، في جدول أعمال الوحدة والتكامل. |
En ma qualité de Coordonnateur du Groupe de Rio, j'ai l'honneur de vous transmettre en annexe à la présente lettre les documents énumérés ci-après, que les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique ont adoptés à l'occasion du XVIIe Sommet du Groupe de Rio, tenu les 23 et 24 mai 2003, à Cuzco (Pérou). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه، بصفتي منسقا لمجموعة ريو، الوثائق التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي خلال مؤتمر القمة السابع عشر الذي عقدته المجموعة في مدينة كوسكو، بيرو، يومي 23 و 24 أيار/مايو 2003، وهي على التوالي: |
D’exprimer leur satisfaction quant à la pleine intégration du Costa Rica, d’El Salvador, du Guatemala, du Honduras et du Nicaragua au Mécanisme de dialogue et de concertation politique du Groupe de Rio; | UN | 13 - الترحيب بالاندماج الكامل للسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس في آلية الحوار والتنسيق السياسي (مجموعة ريو)؛ |
23. Nous, chefs d'État et de gouvernement réunis à Quito, exprimons nos remerciements au Président de la République, M. Sixto Durán Ballén, à son gouvernement et au peuple équatorien et le félicitons de la manière dont il a conduit le neuvième Sommet du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique. | UN | ٢٣ - كما نعرب عن امتناننا، نحن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كيتو لرئيس الجمهورية سكستو دورن بالن ولحكومته ولشعب إكوادور ونشكرهم على حسن تنظيم وسير القمة التاسعة لﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي. |
43. M. IZQUIERDO (Équateur), prenant la parole au sujet du point 108 de l'ordre du jour, en qualité de coordonnateur du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique du Groupe de Rio, dit que les pays membres du Groupe de Rio sont alarmés par l'ampleur toujours grandissante du problème de la drogue et par l'importance des ressources qu'il leur faut sacrifier en permanence pour lutter contre ce fléau. | UN | ٤٣ - السيد ايزكييردو )إكوادور(: تكلم بصدد البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال بصفته منسق الجهاز الدائم للتشاور والتنسيق السياسي لمجموعة ريو فقال إن البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة تشعر بقلق بالغ للتزايد المستمر في مشكلة المخدرات وتضخم الموارد التي يجب التضحية بها بشكل دائم لمكافحة هذه اﻵفة. |
Lettre datée du 24 août (S/20813), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, du Mexique, du Pérou, de l'Uruguay et du Venezuela, transmettant le texte de la Déclaration des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique en date du 21 août. | UN | رسالة مؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس (S/20813) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك يحيلون بها نص اﻹعلان الصادر عن البلدان اﻷعضاء في اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي والمؤرخ في ١٢ آب/أغسطس. |
Lettre datée du 27 novembre (S/20994), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, du Mexique, du Pérou, de l'Uruguay et du Venezuela, transmettant le texte d'un communiqué publié le 24 novembre par les gouvernements des pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique. | UN | رسالة مؤرخة في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20994) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، يحيلون بها نص البيان الصادر في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ عن حكومات البلدان اﻷعضاء في اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي. |