"والتنسيق بين مختلف" - Traduction Arabe en Français

    • et la coordination entre les différents
        
    • et la coordination entre les différentes
        
    • et de la coordination entre les différents
        
    • et la coordination entre les diverses
        
    • et la coordination entre les divers
        
    • et la coordination entre différentes
        
    • et une coordination entre les différents
        
    • et leur coordination afin que les
        
    • et de la coordination entre les diverses
        
    • et coordonner les divers
        
    • et coordination renforcées
        
    • et la coordination des différentes
        
    • et de coordination entre les différents
        
    • et de la coordination entre les différentes
        
    Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    de l'Organisation des Nations Unies 32. En 1994, la coopération et la coordination entre les différents experts de la Commission des droits de l'homme ont notablement progressé. UN ٢٣- شهد عام ٤٩٩١ تزايداً ملحوظا في التعاون والتنسيق بين مختلف خبراء لجنة حقوق اﻹنسان.
    Il faut améliorer la cohérence et la coordination entre les différentes institutions et activités utiles pour le cadre institutionnel du développement durable. UN وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Ces États sont conscients de l'importance de la coopération, de l'échange d'informations et de la coordination entre les différents organismes, et entre les organismes aux niveaux régional et national. UN وتدرك هذه الدول أهمية التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين مختلف الوكالات وبين المستويين الإقليمي والوطني.
    Diverses dispositions pragmatiques et opérationnelles ont été prises dans ce domaine pour la coopération et la coordination entre les diverses parties du système. UN وقد وضعت مجموعة من الترتيبات العملية واﻹجرائية للقيام بالتعاون والتنسيق بين مختلف أجزاء المنظومة في هذا المجال.
    La collaboration et la coordination entre les divers organes des Nations Unies sont un élément important pour le succès de la mise en oeuvre des objectifs du Sommet. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة.
    Ces travaux pourraient contribuer à l'élaboration par la CNUCED de dispositions types en matière de coopération, accompagnées d'un commentaire explicatif, ainsi qu'à améliorer la cohérence et la coordination entre différentes formes ou différents niveaux de la coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد ذلك في قيام الأونكتاد بوضع أحكام نموذجية للتعاون مشفوعة بتعليق إيضاحي، وأن يعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Il s'agit donc d'assurer un équilibre et une coordination entre les différents organes de l'ONU et de revitaliser les travaux de l'Assemblée générale dont le rôle devrait être plus systématique dans le maintien de la paix. UN لذا ينبغي ضمان وجود التوازن والتنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة وزيادة فعالية أعمال الجمعية العامة التي ينبغي أن يكون لها دور أكثر منهجية في حفظ السلم.
    Des mesures ont également été adoptées dans plus de 20 pays en vue de renforcer l'élaboration des politiques et la coordination entre les différents acteurs, ainsi que la formation et les études sur les violences sexuelles. UN وقد اتخذت تدابير أيضاً في أكثر من عشرين بلدا لتعزيز سياسات التنمية والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وتوفير التدريب وقياس هذا العنف.
    La collaboration et la coordination entre les différents rouages gouvernementaux et entre les organisations de la société civile et le secteur privé sont d'une importance cruciale. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد كفالة التعاون والتنسيق بين مختلف السلطات الحكومية، وكذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Ces interventions ont favorisé la participation et la coordination entre les différents secteurs ainsi qu'un juste équilibre entre les services spécialisés et les soins de santé primaires. UN وشجعت التدخلاتُ على المشاركة والتنسيق بين مختلف القطاعات وتحقيق توازن مناسب بين الأجهزة المتخصصة والرعاية الصحية الأولية.
    92. Question : Caractère approprié des pratiques et orientations générales concernant la coopération et la coordination entre les différents départements et organismes des Nations Unies et l'UNRWA, et notamment efficacité des projets communs à plusieurs organismes. UN ٩٢ - القضايا: مدى ملاءمة السياسات والممارسات العام المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين مختلف مؤسسات وادارات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷونروا، مع الاهتمام بوجه خاص بفعالية المشاريع المشتركة واﻹجراءات المشتركة بين الوكالات؛
    11. Les techniques de l'information ont grandement contribué à améliorer la communication et la coordination entre les différentes parties du système des SAT. UN ١١ - وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات مساهمة كبيرة في تحسين الاتصال والتنسيق بين مختلف أجزاء نظام خدمات الدعم التقني.
    Ces sociétés rendent la supervision plus difficile, car des questions se posent quant à la répartition des responsabilités de surveillance et la coordination entre les différentes autorités intéressées. UN وتُعقﱢد هذه المؤسسات صعوبات اﻹشراف من حيث أنها تثير التساؤلات بشأن توزيع المسؤوليات اﻹشرافية والتنسيق بين مختلف السلطات المعنية.
    Il faut se féliciter du renforcement de la coopération et de la coordination entre les différents départements de l'Organisation, qui s'est traduit par une amélioration très sensible de la gestion des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب عن سعادة وفده لوجود دلائل على زيادة التعاون والتنسيق بين مختلف إدارات المنظمة، مما أدى إلى إدخال تحسينات هائلة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Sous la houlette du Vice-Secrétaire général, l'unité s'emploiera à recenser des possibilités de synergies et à faciliter la coopération et la coordination entre les diverses entités des Nations Unies pour unifier l'ensemble disparate d'activités entreprises au niveau du système pour la promotion de l'état de droit. UN وستسعى الوحدة، بتوجيه من نائب الأمين العام، إلى تحديد مجالات التفاعل، وتيسير التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة نظرا لمدى تباين أنشطة سيادة القانون على نطاق المنظومة.
    L'Assemblée a aussi estimé que la coopération et la coordination entre les divers organismes des Nations Unies pour l'application et le suivi du Programme d'action devaient être encore renforcées. UN ورأت الجمعية العامة أيضا أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ورصد برنامج العمل.
    53. Si le mécanisme national de prévention a une structure complexe à plusieurs niveaux, les États parties devraient veiller à ce qu'il existe des contacts et une coordination entre les différents services de l'institution, y compris avec les supérieurs hiérarchiques. UN 53- وعندما تكون للآلية الوقائية الوطنية بنية معقدة ومتعددة المستويات، ينبغي أن تضمن الدول الأطراف الاتصال والتنسيق بين مختلف الوحدات التي تتألف منها الآلية، بما في ذلك كبار المسؤولين.
    Dans sa résolution 59/296 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a souligné que les organismes des Nations Unies intéressés et les acteurs extérieurs au système devaient renforcer leur coopération et leur coordination afin que les ressources soient utilisées efficacement et que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration soient mis en œuvre de façon cohérente sur le terrain. UN أولا - مقدمة 1 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان.
    Cette mission exigeante nécessite le resserrement de la collaboration et de la coordination entre les diverses composantes du système des Nations Unies. UN وهذه المهمة الشاقة تستلزم تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة.
    28. La réunion a reconnu la complexité de la gestion d'un programme national et la nécessité d'adopter des structures et mécanismes appropriés pour suivre, évaluer et coordonner les divers éléments. UN ٨٢ - أقر الاجتماع بما تنطوي عليه إدارة البرامج القطرية من تعقيد وبالحاجة إلى هياكل وآليات مناسبة للرصد والتقييم والتنسيق بين مختلف العناصر.
    c) Qu'une liste convenue de projets prioritaires ainsi qu'un calendrier d'exécution indiquant l'organisme d'exécution et les modes de financement soit établis dans ce cadre de coopération et coordination renforcées; UN )ج( أن يجري في هذا اﻹطار المعزز من التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة اﻹنسانية والعاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وأفراد المجتمع الدولي، وضع قائمة متفق عليها من المشاريع ذات اﻷولوية، إلى جانب جدول زمني يبين الوكالة أو الهيئة المنفذة، واﻹطار الزمني المتعلق بأعمال المشروع ودعمه المالي؛
    La coopération et la coordination des différentes parties doivent être le fil conducteur du processus de médiation. UN ويجب أن يكون التعاون والتنسيق بين مختلف الأطراف الموضوع الأساسي في عملية الوساطة برمتها.
    99. Le Centre de coordination antimines des Nations Unies planifiera les activités antimines et fera office de point de contact et de coordination entre les différents intervenants de l'action antimines (KFOR, institutions des Nations Unies et organisations internationales, organisations non gouvernementales, sociétés commerciales). UN 99 - سيخطط مركز الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام الأنشطة المتعلقة بالألغام وسيقوم بمهمة نقطة الاتصال والتنسيق بين مختلف الشركاء في الأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك قوة كوسوفو ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات التجارية.
    :: la portée de la coopération et de la coordination entre les différentes agences chargées du contrôle des frontières, y compris les modalités et les instruments utilisés ainsi que des exemples de résultats d'activités menées conjointement; UN :: مدى التعاون والتنسيق بين مختلف الوكالات التي تضطلع بمسؤوليات مراقبة الحدود، بما في ذلك الطرائق والأدوات المستخدمة وأمثلة على نتائج أي نشاط مشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus