"والتنقيحات" - Traduction Arabe en Français

    • et des révisions
        
    • et révisions
        
    • et les révisions
        
    • et les modifications
        
    • mais aussi les révisions
        
    • la révision
        
    • et de révisions
        
    • ses révisions
        
    • voir document A
        
    Il faudrait, selon le Comité, trouver le moyen d'améliorer l'examen du plan et des révisions par ces organes. UN ورأت أنه ينبغي إيجاد سبل لتحسين نظر تلك الهيئات في الخطة والتنقيحات المقترح إدخالها عليها.
    Celui-ci a permis de jeter les bases de la législation financière, des règlements régissant l'emploi dans les entreprises publiques et des révisions constitutionnelles nécessaires pour rendre la législation du pays conforme à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ووضع المشروع اﻷساس اللازم لجعل التشريع المالي والقواعد الداخلية للخدمة في المؤسسات العامة والتنقيحات الدستورية الوطنية متمشية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ce processus devrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine, de même que des modifications et révisions subies par les documents fondamentaux. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    Ce processus devrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine, de même que des modifications et révisions subies par les documents fondamentaux. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    Elles ont appuyé la simplification et l'harmonisation de l'ordre du jour et les révisions au règlement financier proposées. UN وأيدت تبسيط ومواءمة جدول الأعمال، والتنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي للصندوق.
    VIII). La colonne des crédits ouverts ne comporte pas de subdivisions faisant apparaître les crédits initialement approuvés, les ajustements, les transferts et les modifications. UN ولا يتضمن عمود الاعتمادات من البيان الرابع أعمدة فرعية للاعتمادات الإضافية وغيرها من التسويات والتحويلات والتنقيحات.
    Les tableaux 1 à 4 et les annexes I à III ci-après présentent non seulement ces paramètres, mais aussi les révisions proposées pour l'exercice biennal 2014-2015 et leurs incidences, par chapitre du budget et par lieu d'affectation : UN وتبين الجداول من 1 إلى 4 والمرفقات من الأول إلى الثالث بارامترات تقدير التكاليف المستخدمة في حساب الاعتماد الأولي، والتنقيحات المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، وآثارها على أبواب الميزانية، ومراكز العمل، على النحو التالي:
    Des amendements et des révisions peuvent être apportés par voie de référendum à la Constitution, aux lois et à d'autres dispositions importantes en rapport avec la vie de l'État. UN ويجوز إجراء التعديلات والتنقيحات على الدستور والقوانين وغير ذلك من القضايا الهامة في حياة الدولة بطرحها للاستفتاء الشعبي.
    909. A la demande du représentant de Cuba, l'examen du projet de résolution et des révisions qui y avaient été apportées a été reporté. UN ٩٠٩- وبناء على طلب ممثل كوبا، أرجئ النظر في مشروع القرار والتنقيحات المقترح إدخالها عليه.
    et des révisions proposées à ce plan [A/49/6 (Prog. 37)]. UN والتنقيحات المقترح إدخالها عليها الواردة في A/49/6 )البرنامج ٧٣(.
    66. Des déclarations ont été faites par M. Alfonso Martínez, M. Bengoa, M. Fan Guoxiang, Mme Hampson, M. Joinet, M. Kartashkin, M. Maxim et Mme Warzazi, à propos du projet de résolution et des révisions proposées. UN ٦٦- وأدلى ببيانات تتعلق بمشروع القرار والتنقيحات المقترحة كل من السيد ألفونسو مارتينيز، والسيد بنغوا، والسيد فان غو شيانغ، والسيدة هامبسون، والسيد جوانيه، والسيد كارتاشكين، والسيد مكسيم، والسيدة ورزازي.
    Ces organismes tireraient également profit d’une synchronisation des mises à jour et révisions. UN فهي سوف تستفيد كذلك من وجود جدول متفق عليه للاستكمالات والتنقيحات الموقوتة.
    Comme base à ses travaux, le Groupe de travail était saisi du document de travail No 2 et révisions du Bureau, qui contenait des propositions précises présentées par les délégations pour inclusion dans les conclusions et recommandations du présent rapport. UN وكان معروضا على الفريق العامل كأساس للدراسة وثيقة عمل المكتب رقم ٢ والتنقيحات التي تضمنت مقترحات محددة طلبت الوفود إدراجها في نتائج وتوصيات التقرير الحالي.
    Il a été convenu à ces réunions que les interlocuteurs iraquiens donneraient une liste récapitulative des adjonctions et révisions qui, après examen par l'AIEA, serait incorporée au texte de la version F de l'État définitif et complet. UN واتفق في تلك الاجتماعات على أن يقدم النظير العراقي قائمة موحدة باﻹضافات والتنقيحات لكي تدرج، بعد أن تستعرضها الوكالة، في نص البيان التام النهائي الكامل.
    Les nouvelles allocations de crédits et les révisions sont maintenant rapidement traitées et allouées. UN وأصبحت المخصصات الجديدة والتنقيحات تُعالج وتُصدر على وجه السرعة.
    Par souci d’efficacité, les dispositions actuelles, les observations qui sont formulées et les révisions proposées sont présentées dans le document sous trois colonnes distinctes. UN وﻷغراض الكفاءة، جرى وضع اﻷنظمة الراهنة، والتعليقات، والتنقيحات المقترحة، في ثلاثة أعمدة مستقلة في الوثيقة.
    908. Le représentant des Pays-Bas a fait une déclaration concernant le projet de résolution et les révisions proposées. UN ٩٠٨- وأدلى ممثل هولندا ببيان بصدد مشروع القرار والتنقيحات المقترحة.
    Des journées d'étude régionales organisées de concert avec l'administration judiciaire visant à faire connaître les nouvelles mesures législatives et les modifications apportées à la législation en vigueur dans le domaine de la sécurité; UN تنظيم أيّام دراسية على مستوى الجهات بالتنسيق مع المؤسّسة القضائية تهدف إلى التعريف بالإجراءات والتنقيحات الجديدة التي أدخلت على التشريعات والقوانين الصادرة في المجال.
    Les tableaux et annexes ci-après indiquent non seulement ces hypothèses de coût, mais aussi les révisions proposées pour l'exercice biennal 2008-2009 et leurs incidences, par chapitre du budget, par lieu d'affectation et par principal objet de dépense : UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين الجداول والمرفقات التالية بارامترات تقدير التكاليف المستخدمة في حساب الاعتمادات الأولية والتنقيحات المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وآثارها على أبواب الميزانية ومراكز العمل وأوجه الإنفاق الرئيسية:
    L'examen et la révision des politiques fiscales ont eu à cet égard des résultats positifs. UN وقد ساعدت العمليات الاستعراضية للسياسات الضريبية والتنقيحات المدخلة عليها هذه الأسر في هذا الصدد.
    Cet exercice comprend notamment un débat dirigé consacré aux projets de résolution élaborés par les boursiers, la présentation de propositions d'amendements et de révisions et l'adoption de ces projets de résolution. UN ويتضمن التدريب إجراء مناقشة يديرها رئيس وتتناول المشاريع التي أعدها الزملاء، وإدخال التعديلات والتنقيحات عليها، ثم اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات.
    Fournir des contributions pour la formulation du projet de stratégie du logement locale et ses révisions; UN وتوفير مدخلات لصياغة مشروع الاستراتيجية المحلية للإسكان والتنقيحات التي يجري إدخالها عليها؛
    Les comptes du Fonds sont tenus conformément aux règlements financiers et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et aux normes comptables du système des Nations Unies (voir document A/48/530), que l'Assemblée générale a entérinées dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993, et par les versions révisées de ladite résolution. UN تمسك حسابات الصندوق وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وطبقا للمعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة، على النحو المعترف به من قبل الجمعية العامة في قرارها 48/216 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 والتنقيحات التي تلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus