Le Groupe a aussi des doutes quant à la frugalité de résolutions combinées sur des questions aussi complexes que le commerce et le développement ou la dette. | UN | كما يُخامر المجموعة بعض الشك إزاء جدوى القرارات الجامعة بشأن قضايا مُعقﱠدة مثل التجارة والتنمية أو الدين. |
ii) les instruments économiques et réglementaires propres à remédier aux défaillances du marché sans entraver la croissance économique et le développement ou compromettre des positions compétitives sur les marchés internationaux; | UN | `٢` أدوات اقتصادية وتنظيمية لتصحيح أوجه ضعف اﻷسواق دون إعاقة النمو الاقتصادي والتنمية أو تعرض المراكز التنافسية في اﻷسواق الدولية للخطر؛ |
Le système des Nations Unies doit fournir des solutions en réponse à des défis de plus en plus compliqués, que ce soit en Iraq, au Moyen-Orient, dans le domaine de la cohérence entre le commerce et le développement ou à propos du financement du développement. | UN | ويجب أن تقدم منظومة الأمم المتحدة حلولاً للتحديات التي تزداد تعقيداً باطراد، سواء كانت هذه التحديات تتعلق بالعراق أو الشرق الأوسط أو إيجاد علاقة منطقية بين التجارة والتنمية أو تمويل التنمية. |
Il souhaiterait que le Conseil du commerce et du développement ou ses organes subsidiaires compétents en la matière lui fassent connaître leur position sur cette proposition. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمشورة مجلس التجارة والتنمية أو هيئاته الفرعية المعنية أو كليهما بشأن هذا الاقتراح. |
ii) Une demande d'assistance prescrite par l'Assemblée générale, la Conférence, le Conseil du commerce et du développement ou une Commission; | UN | `2` طلب للمساعدة بتفويض من الجمعية العامة أو المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية أو احدى اللجان؛ |
ii) Demande d'assistance découlant d'une décision de l'Assemblée générale, de la Conférence, du Conseil du commerce et du développement ou d'une commission; | UN | `2` طلب للمساعدة بتفويض من الجمعية العامة أو المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية أو إحدى اللجان؛ |
Au cours de la période considérée, deux commissions, à savoir la Commission du développement durable et la Commission de la population et du développement, se sont occupées, à titre prioritaire, des questions liées à l'environnement et au développement ou à certains de leurs aspects. | UN | 26 - خلال الفترة التي يشملها التقرير، عالجت لجنتان اثنتان، وهما لجنة التنمية المستدامة ولجنة السكان والتنمية، مسائل البيئة والتنمية أو جوانب متصلة بها باعتبارها مسائل ذات أولوية. |
Nous approuvons les décisions d'organiser des débats thématiques pour examiner par exemple l'interdépendance entre la sécurité et le développement, ou la dimension sécuritaire des changements climatiques. | UN | وإننا نشيد بالقرارات بعقد مناقشات مواضيعية تدرس، على سبيل المثال، الاعتماد المتبادل بين الأمن والتنمية أو الأبعاد الأمنية لتغير المناخ. |
Les engagements pris lors d'importantes conférences internationales n'ont pas été tenus, et il est à espérer que les programmes issus, notamment de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Conférence du Caire sur la population et le développement, ou encore du prochain Sommet mondial pour le développement social, ne subiront pas le même sort. | UN | إن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات دولية هامة لم تنفذ ويرجى ألا تواجه البرامج الناجمة عن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر القاهرة للسكان والتنمية أو مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية نفس المصير. |
Il a notamment été recommandé que les conférences des Parties aux conventions signées lors de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement ou dans le sillage de cette conférence, ainsi qu’à d’autres conventions relatives au développement durable, devraient se concerter pour étudier les moyens de collaborer en vue de promouvoir l’application réelle desdites conventions. | UN | وهذه تضمنت توصية بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات الموقعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو كنتيجة لها، وكذلك الاتفاقيات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، أن تتعاون في استكشاف طرق وسبل التعاون فيما بينها للعمل على تقدم التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات. |
Pour les 47 programmes de pays qui ont été élaborés après la Conférence internationale sur la population et le développement ou qui sont actuellement mis au point, les ressources ordinaires sont réparties entre les différents domaines d'activité comme suit : santé en matière de reproduction : 71 %; stratégies relatives à la population et au développement : 18 %; et activités de sensibilisation : 11 %. | UN | وتبين البرامج القطرية اﻟ ٤٧ التي تم وضعها بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو التي يجري وضعها حاليا توزيعا للموارد العادية حسب المجالات البرنامجية على النحو التالي: الصحة اﻹنجابية، ٧١ في المائة؛ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية؛ ١٨ في المائة؛ الدعوة، ١١ في المائة. |
Cependant, je pense que nous ne devons pas pour autant tirer des conclusions sur ce document avant de l'avoir véritablement lu avec soin et d'avoir vérifié qu'il reflète bien les contributions de tous les États Membres et les différentes informations fournies par M. Stiglitz, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement ou le Conseil économique et social, entre autres. | UN | غير أنني أعتقد أنه ينبغي ألا نستخلص النتائج بشأن هذه الوثيقة قبل أن نقرأها فعلا وبصورة متأنية للغاية، ونتأكد من أنها تجسد إسهامات جميع الدول الأعضاء والمدخلات المختلفة سواء كانت من لدن السيد ستغلتز، أو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أو المجلس الاقتصادي و الاجتماعي، في جملة أمور. |
Or les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement ou ceux du Sommet du Millénaire ne pourront être atteints que si un vif intérêt, se manifestant à la fois par la réalisation des objectifs prévus dans le cadre de programmes précis ou par la prise en compte des conséquences des tendances en matière de population sur la réalisation des objectifs dans d'autres domaines, est porté à ces questions. | UN | وبدون التزام راسخ بتلك القضايا، سواء من خلال تحقيق أهدافها البرنامجية الخاصة أو من خلال تفسير تأثير الاتجاهات السكانية الأوسع نطاق في تحقيق الأهداف في مجالات أخرى، لن يكون ممكنا الوفاء بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
M. Münz a examiné les faits et les chiffres relatifs aux tendances mondiales en matière de démographie et de main-d'œuvre, de taux de chômage, en particulier chez les jeunes, et a expliqué comment ces scénarios influencent les migrations et le développement ou sont influencés par eux aujourd'hui et comment ils influenceront les migrations et le développement ou seront influencés par eux à l'avenir. | UN | واستعرض السيد مونز الوقائع والأرقام الخاصة بالتطورات الديمغرافية وتطورات القوة العاملة ومعدلات البطالة، وبخاصة بطالة الشباب في جميع أنحاء العالم، وكيفية تأثير هذه السيناريوهات على الهجرة والتنمية أو تأثرها بها اليوم وفي المستقبل. |
Les mesures déjà prises à cet égard, par exemple par la Commission de la population et du développement ou la Commission des droits de l'homme, pourraient servir d'exemples de bonne pratique pour les autres commissions. | UN | أما العمل المضطلع به فعلا في هذا الصدد، على سبيل المثال، من جانب لجنة السكان والتنمية أو لجنة حقوق الإنسان، فقد يوفر أمثلة للممارسات الطيبة تحتذيها اللجان الأخرى. |
Nombre d'entre eux ont toutefois estimé que les mécanismes existants, telle la Commission de la population et du développement ou une session extraordinaire de l'Assemblée générale, pourraient constituer des instances appropriées pour l'examen de la question. | UN | ورأى الكثير من هذه الحكومات أن الآليات الحالية، من قبيـل لجنة السكان والتنمية أو دورة استثنائية للجمعية العامة، يمكن أن توفر منتديات مناسبة لمناقشة المسألة. |
i) Une réunion similaire d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit, ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, se tiendrait tous les deux ans, au même moment (ou à peu près) que les sessions du Conseil du commerce et du développement ou de l'Assemblée générale; | UN | ' ١` عقد اجتماع مشابه كل سنتين لخبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية في وقت انعقاد دورات مجلس التجارة والتنمية أو الجمعية العامة أو في وقت قريب منها. |
Dans certains pays, le Centre national de promotion de la CTPD relève d'un autre ministère ou bureau : ministère des affaires étrangères, ministère de l'industrie et du développement ou ministère des finances, secrétariat du Conseil des ministres, cabinet du premier ministre ou du président, ou commission de la science et de la technique. | UN | وفي بعض البلدان، يقع مركز التنسيق الوطني للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في وزارة أخرى أو مكتب آخر مثل وزارة الخارجية أو وزارة الصناعة والتنمية أو وزارة المالية، أو أمانة مجلس الوزراء، أو مكتب رئيس الوزراء أو مكتب الرئيس، أو لجنة العلم والتكنولوجيا. |
de 2005 Trente-neuf délégations ont fait référence, en termes élogieux, à la qualité de la documentation et des services fonctionnels fournis par la Division de la population aux travaux de la Commission de la population et du développement ou, plus généralement, au travail de la Division. | UN | 281 - أثنى 39 وفدا على ما قدمته شعبة السكان من خدمات في مجال تجهيز الوثائق وتوفير الخدمات الفنية إلى دورات لجنة السكان والتنمية أو على عمل الشعبة بوجه عام. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à l'absence dans la Constitution de dispositions garantissant aux femmes une protection contre la discrimination et les inégalités, et intensifier ses efforts pour leur assurer une protection, par l'intermédiaire de la Commission nationale de la promotion de la femme et du développement ou d'une autre manière. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير للتصدي لفراغ الدستور من حكم ينص على الحماية من التمييز فيما يتعلق بالنساء والفوارق بين الجنسين، وأن تكثف جهودها للعمل على حمايتهن، سواء أكان ذلك عبر اللجنة الوطنية المعنية بقضايا الجنسين والتنمية أو عبر جهات أخرى. |
a. Assemblée générale : rapports à présenter à l'Assemblée en application des résolutions de ses soixante-neuvième et soixante-dixième sessions relatives à l'administration publique et au développement ou à des questions connexes liées au Forum sur la gouvernance d'Internet (2); | UN | أ - الجمعية العامة: تقارير قضت بإصدارها قرارات اتُّخذت في دورتي الجمعية التاسعة والستين والسبعين بشأن الإدارة العامة والتنمية أو بشأن مسائل ذات صلة متعلقة بمنتدىً لإدارة الإنترنت (2)؛ |
Plusieurs institutions destinées uniquement aux femmes ont été créées; elles proposent aux religieuses et aux femmes défavorisées une éducation qui vise généralement à les préparer à travailler dans l'enseignement, dans le domaine du développement ou de l'instruction religieuse. | UN | وتم إنشاء العديد من معاهد الراهبات، وهن ينشطن أيضا لتوفير التعليم للراهبات وللنساء المحرومات ويتجه نشاطهن عموما إلى إعدادهن للعمل في مجالات التعليم والتنمية أو كمعلمات دينيات. |