"والتنمية الطويلة" - Traduction Arabe en Français

    • et le développement à long
        
    • et de développement à long
        
    • et du développement à long
        
    • et au développement à long
        
    • et développement à long
        
    • et le développement sur le long
        
    • et de développement à plus long
        
    • et le développement à plus long
        
    • et les activités de développement à long
        
    • et son développement à long
        
    • et sur le développement à long
        
    La question qui me préoccupe en particulier concerne la nécessité de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition présentée par le Secrétaire général de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN وفي هذا الخصوص، نرحب باقتراح اﻷمين العام بتعزيز الروابط بين المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Elle était convaincue qu'un tel exercice présentait un intérêt certain pour ce pays, car il permettait d'aborder, dans une optique plus globale et plus exhaustive, la difficile transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement à long terme. UN وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Soulignant qu'il est également essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la sécurité et au développement à long terme du Burundi, notamment en renforçant la capacité du gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    Il abordera aussi la question du développement de l’Afrique dans son débat consacré aux questions de coordination et les liens entre secours d’urgence et développement à long terme dans son débat consacré aux affaires humanitaires. UN وسوف يتناول في الجزء التنسيقي منها أيضا مسألة التنمية اﻷفريقية، كما سيتناول في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية الصلات بين اﻹغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Les stratégies des donateurs doivent garantir à la fois la stabilité immédiate et le développement à long terme. UN وينبغي أن تسعى سياسات الجهات المانحة إلى الاستقرار القصير المدى والتنمية الطويلة الأجل.
    Par conséquent, les pays en développement ont besoin, pour encourager la croissance et le développement à long terme, d’avoir plus largement accès aux capitaux à long terme. UN ومن ثم، فإن ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو والتنمية الطويلة الأجل هو تحسن إمكانيات الوصول إلى رؤوس الأموال الاستثمارية الطويلة الأجل.
    Le PNUD adopte une démarche multidimensionnelle qui conjugue l'assistance d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN ويتبع البرنامج نهجا متعدد اﻷوجه يربط بين المساعدة الطارئة والتأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Mais les questions politiques, les questions humanitaires et le développement à long terme sont étroitement liés. UN ولكــن المسائل السياسية، والمسائل الانسانية والتنمية الطويلة اﻷمد مترابطة.
    La question qui me préoccupe en particulier concerne la nécessité de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    :: Les inégalités régionales, qui constituent un grand enjeu pour la paix, la stabilité et le développement à long terme du pays; UN :: تشكل التفاوتات بين المناطق تحديا كبيرا للسلام والاستقرار والتنمية الطويلة الأجل في البلد.
    L'aide à la réinsertion en vue du rapatriement des réfugiés devrait faire partie des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين إلى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Dans la mesure où il entreprend tout à la fois des activités de secours et de développement à long terme, le Fonds dispose d'un solide avantage comparatif pour répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وتركيز اليونيسيف على الاغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل كلتاهما إنما يعطيها ميزة نسبية قوية للتعامل مع المشردين داخليا.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Elle était convaincue qu'un tel exercice présentait un intérêt certain pour ce pays, car il permettait d'aborder, dans une optique plus globale et plus exhaustive, la difficile transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement à long terme. UN وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Le projet de résolution reconnaît en outre la nécessité de mieux définir la répartition des tâches entre les différents acteurs s'occupant des secours, du relèvement, de la reconstruction et du développement à long terme. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالحاجة إلى تقسيم المسؤوليات على نحو أوضح بين مختلف القطاعات في معالجة اﻹغاثة واﻹنعاش والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Soulignant qu'il est également essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la sécurité et au développement à long terme du Burundi, notamment en renforçant la capacité du gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    Un appui organique a également été prêté à l'Équipe spéciale de ce comité et à ses deux groupes de travail, pour la formulation de recommandations et l'élaboration d'un cadre opérationnel à l'échelle du système pour une réponse efficace au problème de la transition, dans les situations d'urgence, des secours au relèvement et au développement à long terme. UN وتم تقديم الدعم الفني أيضا إلى فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقيها العاملين فيما يتعلق بصياغة توصيات السياسة العامة ووضع إطار تشغيلي على نطاق المنظومة كلها لتوفير استجابة فعالة لعملية الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷجل في حالات الطوارئ.
    b) Meilleure compréhension, dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, des possibilités de concilier croissance et développement à long terme UN (ب) توسيع دائرة الفهم لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفرص التوفيق بين النمو والتنمية الطويلة الأجل
    Le représentant du FNUAP a fait observer, en ce qui concernait la transition avec le relèvement et le développement sur le long terme, que les acteurs de l'humanitaire et du développement devaient collaborer plus étroitement dès la phase d'intervention d'urgence. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة.
    Le Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie met en place les dispositifs institutionnels qui faciliteront la coordination des activités de relèvement et de développement à plus long terme dans le pays. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال حاليا بإرساء القواعد المؤسسية لتسهيل تنسيق أنشطة اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷجل في البلد.
    Les récentes opérations humanitaires montrent que, pour stabiliser la situation d'enfants en situation de crise et leur permettre de retrouver une vie normale, les mesures privilégiant l'éducation de base et les interventions psychosociales sont primordiales. Ainsi s'établit un lien entre les opérations d'urgence et le développement à plus long terme. UN وتشهد جهود الإغاثة المبذولة في الآونة الأخيرة على ضرورة التركيز على الجهود التعليمية والنفسية الأساسية باعتبارها عاملا رئيسيا في تحقيق التوازن في حالة الأطفال عند الأزمات وفي تهيئة الظروف اللازمة لاستعادة أحوالهم المعيشية العادية، ومن ثم مد جسر بين الإغاثة والتنمية الطويلة الأجل.
    La communauté internationale doit investir davantage dans le relèvement rapide afin de combler le fossé entre le travail des secours humanitaires et les activités de développement à long terme. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة الاستثمار في الإنعاش المبكر لسد الفجوة بين الأعمال الإنسانية المنقذة للحياة والتنمية الطويلة الأجل.
    46. Quelques participants ont indiqué que l'Afrique avait besoin de sources de financement stables et prévisibles pour son industrialisation et son développement à long terme. UN 46 - وأوضح بعض المشاركين أن أفريقيا بحاجة إلى موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتمويل التصنيع والتنمية الطويلة الأجل.
    Elle a également félicité le Gouvernement d'avoir mis l'accent sur la prévention des situations d'urgence et sur le développement à long terme plutôt que sur les seules interventions d'urgence. UN كما أثنت أيضا على الحكومة لتركيزها على الوقاية من حالات الطوارئ والتنمية الطويلة الأجل، بدلا من الاكتفاء بالاستجابة في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus