Le succès du processus de mondialisation en cours dépendra en fin de compte de la réalisation de la paix et du développement pour tous. | UN | إن نجاح عملية العولمة الجارية الآن سيعتمد في نهاية المطاف على تحقيق السلام والتنمية للجميع. |
Le commerce joue un rôle majeur dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع. |
Cette action n'est pas seulement déterminante pour faire reculer la criminalité; elle permettra également de renforcer la sécurité, la justice et le développement pour tous. | UN | والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع. |
Ce n'est qu'ainsi qu'il y aura la paix et le développement pour tous. | UN | ولا يمكن تحقيق السلم والتنمية للجميع بهذه الوسيلة. |
Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible de parvenir à la paix et au développement pour tous. | UN | ولا يمكن تحقيق السلم والتنمية للجميع إلا بهذه الوسيلة. |
Renouvelons, en tant que communauté des nations, l'expression de notre volonté d'oeuvrer en faveur des objectifs que nous nous sommes fixés : des objectifs de paix, de sécurité, de justice et de développement pour tous. | UN | فلتجدد مجموعة اﻷمم عزمها على العمل لتحقيق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا. أهداف السلم واﻷمن واﻹنصاف والتنمية للجميع. |
V. L'enjeu : un agenda pour l'emploi au service de la croissance et du développement pour tous | UN | خامسا - التحديات المتعلقة بالسياسات العامة - برنامج عمالة يوفر النمو والتنمية للجميع |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نعيد تأكيد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة أن تقوم التجارة بكامل دورها في تشجيع النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نعيد تأكيد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة أن تقوم التجارة بكامل دورها في تشجيع النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
Le discours de la nation iranienne se concentre sur le respect des droits des êtres humains et sur la recherche de la tranquillité, de la paix, de la justice et du développement pour tous par la voie du monothéisme. | UN | وخطاب الأمة الإيرانية يركِّز على احترام حقوق الإنسان والبحث عن السكينة والسلام والعدالة والتنمية للجميع ومن خلال الإيمان التوحيدي. |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وبكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
Afin de promouvoir la croissance et le développement pour tous, elle doit accorder une attention soutenue aux problèmes rencontrés par ces groupements. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يولي اهتماماً مستمراً للمشاكل التي تواجه هذه المجموعات وذلك تعزيزاً للنمو والتنمية للجميع. |
Dans un esprit de coopération globale, nous devons réaffirmer notre détermination, conformément aux principes et objectifs de la Charte, d'assurer la réalisation des objectifs pour lesquels l'Organisation a été créée : la paix, l'égalité, la justice et le développement pour tous. | UN | وبروح التشارك العالمي، علينا أن نجدد عزمنا، وفقا لمبادئ الميثاق ومقاصده، على ضمان تحقيق اﻷهداف التي أنشئت من أجلها المنظمة، وهي: السلام، والمساواة، والعدالة، والتنمية للجميع. |
Nous souhaitons également qu'elle puisse contribuer davantage à la promotion des principes sacrés énoncés dans la Charte des Nations Unies, dont l'application est si cruciale pour garantir la paix, la sécurité et le développement pour tous. | UN | كما أننا نتطلع الى زيادة المساهمات في تعزيز المبادئ المقدسة المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة والتي يعتبر تطبيقها أمرا بالغ الحيوية لضمان السلام واﻷمن والتنمية للجميع. |
Nous, aux Nations Unies, avons la responsabilité d'avancer de concert pour atteindre nos objectifs communs, c'est-à-dire la paix et la sécurité internationales et le développement pour tous. | UN | ونحن، الأمم المتحدة، تقع علينا مسؤولية المضي قدما معا من أجل الوصول إلى هدفنا المشترك المتمثل في تحقيقه الأمن والسلام الدوليين والتنمية للجميع. |
À cet égard, nous réaffirmons que nous attachons une grande importance à la libéralisation du commerce et que nous sommes résolus à veiller à ce que le commerce contribue au maximum à promouvoir la croissance économique, l'emploi et le développement pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
Ce n'est qu'ainsi que nous parviendrons à la paix et au développement pour tous. | UN | ولن يتحقق السلام والتنمية للجميع إلا بتلك الطريقة. |
Par conséquent, il nous incombe de concevoir de nouvelles mesures et de nouveaux principes pour assurer l'utili-sation des progrès technologiques qui seront sans aucun doute énormes au XXIe siècle, afin de parvenir à la prospérité et au développement pour tous. | UN | فلا بد من صياغة جديدة لمبادئ متطورة لضمان استخدام التقدم التكنولوجي، الذي لا شك في أنه سوف يشهد تقدما هائلا في القرن القادم، ونظم القيم الجديدة في تحقيق الرفاهية والتنمية للجميع. |
C'est là que de grands efforts s'imposent et qu'il faudra trouver des réponses novatrices pour donner corps à une Organisation des Nations Unies renouvelée dans un environnement mondial de paix et de développement pour tous. | UN | وهو يتطلب بذل جهود كبيرة والتوصل إلى استجابات مبتكرة تحقق بالفعل تجديد الأمم المتحدة في بيئة عالمية توفر السلم والتنمية للجميع. |
Les crises financières qui ont récemment secoué certaines parties du monde font apparaître que la mondialisation doit être un facteur de coopération et se traduire par des chances de progrès et de développement pour tous. | UN | وقد أظهرت اﻷزمات المالية اﻷخيرة في بعض أجزاء العالم بوضوح، الحاجة إلى ضمان كون العولمة ستؤدي إلى التعاون والتقدم والتنمية للجميع. |
Sécurité pour tous par la réduction -- et, à terme, par l'élimination -- de la menace nucléaire et développement pour tous par la technologie avancée. | UN | الأمن للجميع بتخفيض التهديد النووي - والقضاء عليه في نهاية المطاف -، والتنمية للجميع عن طريق التكنولوجيا المتقدمة. |