Orienter les politiques macroéconomiques vers la croissance, le développement et la réduction de la pauvreté | UN | توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو النمو والتنمية والحد من الفقر |
Elle étudiera en particulier les liens qui existent entre l'éducation, le développement et la réduction de la pauvreté du point de vue de l'égalité hommes-femmes. | UN | وسنقوم على وجه التحديد بتناول العلاقة بين التعليم والتنمية والحد من الفقر من حيث صلتها بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Orienter les politiques macroéconomiques vers la croissance, le développement et la réduction de la pauvreté | UN | توجيه سياسات الاقتصاد الكلّي نحو النمو والتنمية والحد من الفقر |
Le dénominateur commun de ces processus est que le commerce est un important moteur de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويتمثل القاسم المشترك لهذه العمليات في أن التجارة محرك مهم للنمو والتنمية والحد من الفقر. |
Cible 16: Mettre en place un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | الهدف 16: تطوير نظام تجاري ومالي غير تمييزي منفتح يستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ به ويشمل الالتزام بالإدارة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر |
Actuellement, le nombre élevé des conflits et leur récurrence servent à rappeler de façon éloquente que la prévention des conflits fait partie intégrante de la recherche de progrès social, de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وارتفاع عدد هذه الصراعات وتكررها حاليا يذكِّرِنا أيما تذكير بأن منع الصراعات جزء لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق التقدم الاجتماعي والتنمية والحد من الفقر. |
Nous savons que les PMA se sont employés à créer l'environnement le plus propice à la croissance, au développement et à la réduction de la pauvreté. | UN | ونسلم بأن أقل البلدان نموا سعت إلى تهيئة أفضل الظروف الممكنة لتحقيق النمو والتنمية والحد من الفقر. |
Des analyses faisaient apparaître un lien étroit entre le commerce, le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وذكر أن الدراسات التحليلية أوضحت وجود صلة هامة بين التجارة والتنمية والحد من الفقر. |
LA MONDIALISATION, le développement et la réduction DE LA PAUVRETÉ: DIMENSION SOCIALE ET PROBLÉMATIQUE HOMMEFEMME | UN | العولمة والتنمية والحد من الفقر: أبعادها الاجتماعية والجنسانية |
La mondialisation, le développement et la réduction de la pauvreté: dimensions sociales et problématique hommes-femmes | UN | العولمة والتنمية والحد من الفقر: أبعادها الاجتماعية والجنسانية |
La pauvreté est une atteinte à la sécurité humaine, et des rapprochements ont également été faits avec la dynamique des populations, le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | يعتبر الفقر وصمة عار فيما يتعلق بالأمن البشري. وقد ثبت أيضاً وجود صلات بين الديناميات السكانية والتنمية والحد من الفقر. |
Il faut que les États s'emploient principalement à éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et mettent sur pied des programmes de prévention de la violence armée, par le biais de plans et de stratégies portant sur la sécurité, le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الإجراءات اللازمة لتعميم إزالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وإدماج برامج منع العنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والحد من الفقر. |
Il convient de définir des politiques qui permettent de faire intervenir dans les stratégies nationales les liens qui existent entre le commerce, d'une part et le développement et la réduction de la pauvreté, de l'autre, et de leur y donner une place privilégiée. | UN | وثمة حاجة إلى وضع سياسات تعمل على إدراج الروابط بين التجارة والتنمية والحد من الفقر في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية على سبيل الأولوية. |
Consensus ministériel de Bamako sur la démocratie, le développement et la réduction de la pauvreté - 2007 - | UN | تجمع الديمقراطيات، توافق آراء باماكو الوزاري لعام 2007 " الديمقراطية والتنمية والحد من الفقر " |
Dans l'accomplissement de cette promesse, les États Parties à la Convention ont officiellement déclaré que l'assistance aux victimes des mines terrestres devrait être intégrée dans le cadre plus large des politiques nationales, plans et cadres juridiques concernant les droits de l'homme, le handicap, la santé, l'éducation, l'emploi, le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وسعيا للوفاء بهذا الوعد، أعربت الدول الأطراف في الاتفاقية بشكل رسمي عن رأي مفاده أن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية ينبغي أن يدمج في السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع نطاقا المتصلة بحقوق الإنسان والإعاقة والصحة والتعليم والعمالة والتنمية والحد من الفقر. |
Nous engageons le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ce louable travail de défense des intérêts des PMA en étudiant régulièrement, entre autres, les liens entre le commerce, la croissance économique, le développement et la réduction de la pauvreté, le but étant de trouver des solutions à long terme aux problèmes des PMA. | UN | وندعو أمانة الأونكتاد إلى مواصلة هذه الوظائف التي تستحق الثناء للنهوض بمصالح أقل البلدان نمواً عن طريق القيام بانتظام بأمور من بينها بحث الروابط بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر، بغية تحديد الحلول الطويلة الأجل للتحديات والمشاكل التي تواجه أقل البلدان نمواً. |
Nous engageons le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ce louable travail de défense des intérêts des PMA en étudiant régulièrement, entre autres, les liens entre le commerce, la croissance économique, le développement et la réduction de la pauvreté, le but étant de trouver des solutions à long terme aux problèmes des PMA. | UN | وندعو أمانة الأونكتاد إلى مواصلة هذه الوظائف التي تستحق الثناء للنهوض بمصالح أقل البلدان نمواً عن طريق القيام بانتظام بأمور من بينها بحث الروابط بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر، بغية تحديد الحلول الطويلة الأجل للتحديات والمشاكل التي تواجه أقل البلدان نمواً؛ |
Il faut répondre à ces préoccupations afin que la libéralisation du commerce profite à tous s'agissant de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويجب معالجة هذه القضايا بفعالية حتى تضمن البلدان النامية نجاح تحرير التجارة في تعزيز النمو الشامل للجميع والتنمية والحد من الفقر. |
Cet objectif suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la réduction de la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international. | UN | 85 - يشمل هذا الهدف التزاما بالحوكمة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر - على الصعيدين الوطني والدولي. |
81. Les dernières décennies avaient été marquées par la montée en puissance du commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | 81- وذُكر أن قوة التجارة كمحرك للنمو والتنمية والحد من الفقر قد تجلت في العقود القليلة الماضية. |
Les pays africains doivent mobiliser la volonté politique afin de relever les défis que sont la formulation de politiques solides en matière économique, de développement et de réduction de la pauvreté, la consolidation de la paix et la mise en place d'une bonne gouvernance. | UN | وعلى البلدان الأفريقية أن تستجمع إرادتها السياسية لمواجهة تحديات من قبيل وضع السياسات السليمة في مجالات الاقتصاد والتنمية والحد من الفقر وتوطيد السلام وتحقيق الحكم الرشيد. |
57. La CNUCED possède à la fois le mandat et les compétences pour jouer un rôle fondamental de catalyseur et contribuer à mieux rattacher les questions et les négociations commerciales au développement et à la réduction de la pauvreté. | UN | 57- وتتوفر لدى الأونكتاد كل من الولاية والخبرة اللازمتين ليضع نفسه كحافز حاسم يمكن من تحسين الصلة بين مسائل التجارة والمفاوضات من جهة، والتنمية والحد من الفقر من جهة أخرى. |