"والتنوع الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • et la diversification économique
        
    • et de la diversification économique
        
    • et de diversification économique
        
    • et à la diversification économique
        
    Le développement du tourisme et la diversification économique sont considérés comme des priorités absolues, et des efforts sont en cours pour développer le secteur financier extraterritorial. UN وتعتبر تنمية السياحة والتنوع الاقتصادي أولويتين من أعلى اﻷولويات وتبذل حاليا جهود ﻹنشاء قطاع مالي خارجي.
    Des politiques complémentaires visant à promouvoir le développement industriel et la diversification économique se sont aussi avérées cruciales. UN كما أثبتت السياسات التكميلية الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي أهميتها البالغة.
    Néanmoins, pour la majorité des pays en développement, des marchés plus libres et une plus grande pratique de la concurrence mondiale n'ont pas produit les résultats escomptés par les protagonistes de ces réformes, notamment en ce qui concerne l'investissement et la diversification économique. UN ومع ذلك، فبالنسبة لأغلب البلدان النامية، فإن زيادة تحرر الأسواق والتعرض للمنافسات العالمية لم تعط النتائج التي توقعها أنصار هذه الإصلاحات، لا سيما فيما يتعلق بأداء الاستثمارات والتنوع الاقتصادي.
    La poursuite d'une croissance économique d'un taux supérieur à 6 % et de la diversification économique communiquera un élan à la croissance de nos exportations. UN وسيوفر استمرار النمو الاقتصادي بنسبة تفوق 6 في المائة والتنوع الاقتصادي زخماً لنمو صادراتنا.
    Les futures activités du Comité de l'adaptation comprennent notamment l'organisation de deux ateliers en 2015, qui porteront sur les moyens de mise en œuvre des mesures d'adaptation et la promotion des moyens d'existence et de la diversification économique. UN وتشمل الأنشطة المقبلة للجنة التكيف تنظيم حلقتي عمل في عام 2015 في موضوع وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وموضوع تعزيز سبل العيش والتنوع الاقتصادي.
    Le Ministre principal a affirmé que les territoires des Caraïbes manquaient de ressources, de masse critique, de capacités techniques et de diversification économique. UN ويتمسك رئيس الوزراء بأن الأقاليم الكاريبية تفتقر إلى الموارد، والكتلة الحرجة، والقدرة التقنية، والتنوع الاقتصادي.
    L'inefficacité de l'infrastructure continue de faire obstacle à la croissance du secteur privé et à la diversification économique UN لا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية يشكل قيدا على نمو القطاع الخاص والتنوع الاقتصادي
    Les infrastructures régionales, les technologies adéquates et la diversification économique sont les éléments fondamentaux vers lesquels nos partenaires de développement doivent diriger une proportion croissante des montants de plus en plus importants de l'aide publique au développement. UN وتشكل الهياكل الأساسية الإقليمية والتكنولوجيات الملائمة والتنوع الاقتصادي لَبِنات صرح يجب على شركائنا الإنمائيين أن يكرسوا له نسبة كبيرة من المستويات المرتفعة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Koweït envisage aussi de dépenser 100 milliards de dollars pour encourager le développement et la diversification économique au niveau national et s'emploie à réduire ses émissions de gaz à effet de serre afin de sauvegarder l'environnement. UN وتعتزم الكويت أيضا أن تنفق مبلغ 100 بليون دولار لتشجيع التنمية الوطنية والتنوع الاقتصادي وتسعى إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة بغية حماية البيئة.
    L'Agence canadienne de développement international (ACDI) a lancé plusieurs projets pour promouvoir les pratiques agricoles écologiquement rationnelles et la diversification économique des campagnes dans les pays en développement en organisant des enseignements à l'échelle communautaire et en introduisant les techniques appropriées. UN وأنشأت الهيئة الكندية للتنمية الدولية عددا من المشاريع لإشاعة الممارسات الزراعية السليمة بيئيا والتنوع الاقتصادي الريفي في البلدان النامية وذلك من خلال تثقيف المجتمع المحلي واستخدام التكنولوجيا الملائمة.
    Le Costa Rica estime que l'amélioration des conditions de vie doit suivre les processus sans exclusive du développement durable, qui garantissent une réduction des inégalités et vont dans le sens d'une transformation des modes de production et de consommation, mais en stimulant simultanément l'innovation, la concurrence et la diversification économique. UN 28 - وأضاف أن كوستاريكا تؤمن بأن اتباع عمليات إنمائية شاملة ومستدامة ضروري من أجل تحسين مستويات المعيشة، بحيث تضمن هذه العمليات تقليل التفاوتات وتراعي التغيّر في الأساليب التقليدية للإنتاج والاستهلاك، وتكون في الوقت نفسه حفازة للابتكار والمنافسة والتنوع الاقتصادي.
    La CNUCED a présenté un exposé sur la dette de l'Afrique, l'APD et la diversification économique à la réunion (New York, 1519 mai) du Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale. UN وقدم الأونكتاد بياناً عن الديون الأفريقية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتنوع الاقتصادي في اجتماع الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بتقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن أفريقيا، والذي عقد في نيويورك في الفترة من 15 إلى 19 أيار/مايو.
    On a fait observer que le rapport intérimaire comportait des lacunes, notamment que, contrairement à ce qu’avait demandé le Comité à sa trente-septième session, aucun programme n’avait été élaboré dans les deux domaines prioritaires de la coopération et de l’intégration régionales et de la diversification économique, et que nulle part on n’y trouvait de résultats concrets. UN ٢٣١ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير المرحلي تعتوره أوجه قصور منها أنه لم يتم وضع أي برامج بشأن التعاون والتكامل اﻹقليميين والتنوع الاقتصادي وهما مجالان من مجالات اﻷولوية التي طلبتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وأن التقرير بكامله لم يتضمن أية عناصر محددة بشأن النتائج.
    On a fait observer que le rapport intérimaire comportait des lacunes, notamment que, contrairement à ce qu’avait demandé le Comité à sa trente-septième session, aucun programme n’avait été élaboré dans les deux domaines prioritaires de la coopération et de l’intégration régionales et de la diversification économique, et que nulle part on n’y trouvait de résultats concrets. UN ٢٣١ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير المرحلي فيه أوجه قصور تشمل، فيما تشمل، أنه لم يتم وضع أي برامج بشأن التعاون والتكامل اﻹقليميين والتنوع الاقتصادي وهما مجالان من مجالات اﻷولوية التي طلبتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وأن التقرير بكامله لم يتضمن أية عناصر محددة بشأن النتائج.
    75. Le BSR-AC a rédigé plusieurs rapports techniques et publications pendant l'année, dont sa publication phare, Les économies de l'Afrique centrale, qui mettait l'accent sur le thème de la mobilisation des ressources internes et de la diversification économique en Afrique centrale. UN 75- وقام المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا خلال السنة بإعداد عدد من التقارير التقنية والمنشورات، كان من بينها منشوره الرئيسي المعنون ``اقتصادات وسط أفريقيا ' ' (Les Economies de l ' Afrique Centrale) الذي ركّز على موضوع حشد الموارد المحلية والتنوع الاقتصادي في وسط أفريقيا.
    Dans les autres parties de l'Europe, la désertification semble faire problème essentiellement dans la région de la Méditerranée et, en Amérique du Nord, dans les plaines centrales et le long de la côte occidentale, où les programmes de conservation des sols et de diversification économique en milieu rural sont particulièrement judicieux. UN وفي اﻷجزاء اﻷخرى من أوروبا، يبدو أن التصحر يمثل مشكلة بصفة عامة للمنطقة الواقعة حول البحر المتوسط، أما في أمريكا الشمالية، فتوجد المشكلة في السهول الوسطى وعلى طول الساحل الغربي، حيث تكون برامج حفظ التربة والتنوع الاقتصادي الريفي ذات صلة بشكل خاص.
    Les PMA ont généralement besoin de mesures internationales d'appui pour réaliser des progrès ou des transformations socioéconomiques structurels, en particulier en matière de mise en valeur des ressources humaines et de diversification économique. UN وتحتاج أقل البلدان نموا عامة تدابير الدعم الدولية لاستحثاث تقدم أو تحول اقتصادي واجتماعي هيكلي، لا سيما في مجالي استحداث رأس المال البشري والتنوع الاقتصادي.
    Le Programme d'action de Bruxelles vise non seulement à accélérer le rythme de la croissance dans les pays les moins avancés mais aussi à l'inscrire dans la durée grâce à la stabilité macroéconomique et à la diversification économique. UN 13 - يرمي برنامج عمل بروكسل إلى تحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بالإضافة إلى زيادة وتيرتها، عن طريق تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والتنوع الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus