"والتهديدات بالقتل" - Traduction Arabe en Français

    • et de menaces de mort
        
    • et les menaces de mort
        
    • et des menaces de mort
        
    • que les menaces de mort
        
    En outre, un nombre croissant de brimades et de menaces de mort ont été signalées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذُكر وقوع عدد متزايد من أفعال المضايقة والتهديدات بالقتل.
    Elle y présentait quatre exemples d'agressions et de menaces de mort ayant pour cibles des journalistes. UN وعرضت اللجنة في هذا التقرير خمس حالات نموذجية للهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والتهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    Des membres du corps médical et des personnes ayant des liens avec l'Eglise auraient été la cible de persécutions et de menaces de mort pour avoir soigné des blessés pendant les combats. UN وأُفيد أن أفراداً طبيين وأشخاصاً لهم صلة بالكنيسة قد تعرضوا للمضايقة والتهديدات بالقتل لقيامهم بمعالجة أشخاص أُصيبوا أثناء المواجهات المسلحة.
    Le phénomène est courant pour les violations les plus graves, dont les assassinats ou tentatives d'assassinat, les enlèvements et les menaces de mort. UN وهذه هي الحال عادة في أكثر الانتهاكات خطورة، كحالات القتل، ومحاولات القتل، وحالات الاختطاف، والتهديدات بالقتل.
    Ce phénomène est courant pour les violations les plus graves, dont les assassinats ou tentatives d'assassinat, les enlèvements et les menaces de mort. UN وهذه هي الحال عادة في أكثر الانتهاكات خطورة، كحالات القتل، ومحاولات القتل، وحالات الاختطاف، والتهديدات بالقتل.
    Ces méthodes comprendraient des jets d'eau froide sous pression, la suspension par les bras ou par les poignets attachés derrière le dos de la victime, des électrochocs, des agressions sexuelles et des menaces de mort. UN وتشمل هذه التقنيات تسليط خراطيم مياه مضغوطة باردة والتعليق من الذراعين أو الرسغين الموثوقين خلف ظهر الضحية والصدمات الكهربائية والاعتداء الجنسي والتهديدات بالقتل.
    23. En 2009, le nombre de manœuvres d'intimidation et de menaces de mort par le biais de pamphlets et de courriels contre des défenseurs des droits de l'homme, des leaders sociaux et communautaires, et des membres de groupes marginalisés a augmenté. UN 23- وشهد عام 2009 زيادة في أعمال التخويف والتهديدات بالقتل التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وقادة المجتمعات المحلية وأعضاء الفئات المهمشة عبر تعميمات ورسائل بالبريد الإلكتروني.
    27. Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état d'actes de harcèlement et de menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme, et par le fait que ces actes demeurent impunis (art. 2). UN 27- يساور اللجنة قلق إزاء ورود تقارير عن أفعال المضايقة والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، وإزاء عدم المعاقبة على هذه الأفعال (المادة 2).
    En mars 2001, elle a lancé un appel urgent, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, à la suite d'informations selon lesquelles Mme Conchita Mazariegos, Présidente de la Cour constitutionnelle du Guatemala, avait fait l'objet d'actes d'intimidation et de menaces de mort. UN وفي آذار/مارس 2001، أرسلت نداءً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، في أعقاب تقارير وردت تفيد بأن السيدة كونتشيتا مازاريغوس، رئيسة المحكمة الدستورية في غواتيمالا، تعرضت للتخويف والتهديدات بالقتل.
    Elles ont été la cible de menaces et de menaces de mort (Colombie, Équateur, Mexique, Philippines, Pérou), ainsi que d'actes de harcèlement et d'intimidation (Bahamas, Mexique, Pérou), visant parfois aussi des membres de leur famille (Colombie). UN كما تعرضن للتهديدات والتهديدات بالقتل (إكوادور وبيرو والفلبين وكولومبيا والمكسيك)؛ والمضايقات والتخويف (بيرو وجزر البهاما والمكسيك)، بما في ذلك ضد أسرهن (كولومبيا).
    27) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état d'actes de harcèlement et de menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme, et par le fait que ces actes demeurent impunis (art. 2). UN (27) يساور اللجنة قلق إزاء ورود تقارير عن أفعال المضايقة والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، وإزاء عدم المعاقبة على هذه الأفعال (المادة 2).
    27) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état d'actes de harcèlement et de menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme, et par le fait que ces actes demeurent impunis (art. 2). UN (27) يساور اللجنة قلق إزاء ورود تقارير عن أفعال المضايقة والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، وإزاء عدم المعاقبة على هذه الأفعال (المادة 2).
    Les auteurs affirment que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille (Bundesgesetz zum Schutz vor Gewalt in der Familie) ne donne pas les moyens de protéger les femmes contre les personnes très violentes, en particulier en cas de violences graves et de menaces de mort répétées. UN ويدعي مقدما البلاغ أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة (Bundesgesetz zum Schutz vor Gewalt in der Familie) لا يوفر سبل حماية المرأة من الأشخاص ذوي نزعات العنف الشديد، ولا سيما في حالات العنف المتكرر الشديد والتهديدات بالقتل.
    Les auteurs affirment que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille (Bundesgesetz zum Schutz vor Gewalt in der Familie) ne donne pas les moyens de protéger les femmes contre les personnes très violentes, en particulier en cas de violences graves et de menaces de mort répétées. UN ويدعي مقدما البلاغ أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة (Bundesgesetz zum Schutz vor Gewalt in der Familie) لا يوفر سبل حماية المرأة من الأشخاص ذوي نزعات العنف الشديد، ولا سيما في حالات العنف المتكرر الشديد والتهديدات بالقتل.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour faire cesser les actes de harcèlement et les menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme et pour prévenir de nouveaux actes de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour faire cesser les actes de harcèlement et les menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme et pour prévenir de nouveaux actes de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour faire cesser les actes de harcèlement et les menaces de mort dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme et pour prévenir de nouveaux actes de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة المضايقات والتهديدات بالقتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ومنع ممارسة أي عنف إضافي ضدهم.
    De plus, il affirme que les plaintes étaient précises et avaient été portées à la connaissance des autorités: il indiquait que les quatrième et dixième brigades pouvaient être les responsables des harcèlements et des menaces de mort dont il était victime. UN وأكد أن هذه الشكاوى كانت مفصلة ومعروفة لدى السلطات، وجاء فيها أن الفرقتين الرابعة والعاشرة في الجيش ربما كانتا مسؤولتين عن المضايقات والتهديدات بالقتل التي تعرض لها.
    Il affirme toutefois qu'il y a eu violation de son droit à un procès équitable car le tribunal n'a pas tenu compte des actes de corruption et des menaces de mort de la part du chef de la prison, qui constituaient les raisons de son évasion. UN ولكنه يشير إلى انتهاك حقه في الحصول على محاكمة عادلة حيث لم تأخذ المحكمة في الاعتبار مسألة الرشوة والتهديدات بالقتل من مدير السجن، وهي أسبابه في الهروب من السجن.
    Les autres communications envoyées à des pays de cette région concernaient des menaces et des menaces de mort (5) ou des actes de harcèlement et d'intimidation (9). UN وتناولت رسائل أخرى إلى هذه المنطقة التهديدات والتهديدات بالقتل (5) والمضايقات والتخويف (9).
    La sécurité du personnel judiciaire demeure une préoccupation importante tandis que se poursuivent les attaques, ainsi que les menaces de mort et d'autres formes d'intimidation, à l'encontre des procureurs et des juges. UN 40 - لا تزال سلامة موظفي السلطة القضائية تثير قلقا بالغا، إذ يتواصل تعرّض المدعين العامين والقضاة للاعتداءات والتهديدات بالقتل وأشكال أخرى من الترهيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus