"والتهريب" - Traduction Arabe en Français

    • et la contrebande
        
    • de la contrebande
        
    • et à la contrebande
        
    • et de trafic
        
    • et de contrebande
        
    • et la traite
        
    • et contrebande
        
    • la contrebande et
        
    • et du trafic
        
    • et contre le trafic
        
    Par ailleurs, la lutte contre le terrorisme, les stupéfiants et la contrebande demeure un grand défi sur le chantier de la pacification du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الإرهاب والمخدرات والتهريب لا تزال تمثل تحديا كبيرا من حيث ضمان السلام في البلد.
    À terme, cela devrait contribuer à endiguer la fraude et la contrebande transfrontalière. C. Places boursières : Anvers et Doubaï UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود، في نهاية المطاف، في القضاء على الغش والتهريب عبر الحدود.
    L'interdiction des mouvements transfrontières illicites est essentielle pour contrer le terrorisme, le trafic de drogues et la contrebande de marchandises. UN ومنع عبور الحدود بشكل غير مشروع مسألة هامة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتهريب التجاري.
    La MINUK a remporté quelques succès dans sa lutte contre la criminalité organisée, en particulier dans les domaines de la fraude, de la corruption et de la contrebande. UN وسجلت البعثة بعض النجاح في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد في مجالات الغش والفساد والتهريب.
    En outre, la situation s'est détériorée, ces territoires servant à présent au trafic de stupéfiants, aux activités économiques illégales et à la contrebande. UN علاوة على ذلك، تدهور الوضع مع استعمال هذه الأراضي للاتجار بالمخدرات ونقل الأسلحة وإيواء الإرهابيين والأنشطة الاقتصادية غير القانونية والتهريب.
    Dans certains cas, des tribunaux spécialisés ont été créés pour connaître des affaires de traite et de trafic. UN وفي بعض الحالات، أُنشِئت محاكم متخصصة للنظر في قضايا الاتجار والتهريب.
    On y constate aussi une diminution des activités de pêche illégale et de contrebande. UN وشهد الصيد غير القانوني والتهريب أيضا تراجعا في المنطقة.
    L'interception des mouvements transfrontaliers illégaux est vitale pour les efforts de lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la contrebande commerciale. UN ومنع الحركة غير القانونية عبر الحدود أمر حيوي للجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتهريب التجاري.
    Un comité de protection des femmes migrantes, regroupant tous les organismes publics qui s'occupent de la lutte contre la traite et la contrebande, a été constitué. UN وقد تم تأليف لجنة لحماية المهاجرات ليشكلن مجموعة في الوكالات الحكومية التي تعالج الاتجار والتهريب.
    La présence d'engins explosifs, de groupes armés et la contrebande vient également compromettre la sécurité. UN ومن الشواغل الأمنية الأخرى مشكل المتفجرات والجماعات المسلحة والتهريب.
    Membre de la Commission de la lutte contre la fraude et la contrebande/Ministère des finances UN عضو لجنة مكافحة الاحتيال والتهريب التابعة لوزارة المالية
    Les importations non déclarées et la contrebande de bromure de méthyle dans les pays visés à l'article 5 étaient un problème de plus en plus préoccupant. UN وأضاف أن الواردات والتهريب غير المعلن عنه لبروميد الميثيل إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 يمثلان مشكلة متزايدة.
    Les technologies de l'information peuvent aider à lutter contre la fraude et la contrebande. UN ويمكن أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات للمساعدة على مكافحة الغش والتهريب.
    Il semble aussi que le trafic de drogues et la contrebande se développent. UN وهناك أيضا دلائل على أن اﻹتجار بالمخدرات والتهريب آخذان في الازدياد.
    L'unité de la lutte contre les drogues et la contrebande de la police mauricienne mène un combat sans relâche contre les barons de la drogue locaux et internationaux. UN وتخوض وحدة مكافحة المخدرات والتهريب في قوة شرطة موريشيوس حربا لا هوادة فيها ضد بارونات المخدرات المحليين والدوليين.
    Maintenant, il a augmenté en raison de la faible compétitivité, de la contrebande et de la crise économique qui frappe certains secteurs de la production. UN وقد ازدادت البطالة حاليا بسبب آثار المنافسة الضعيفة والتهريب واﻷزمة الاقتصادية في بعض قطاعات اﻹنتاج.
    Le nombre d'incidents liés à la drogue et à la contrebande augmente tandis que celui des découvertes d'armes illégales est en diminution. UN وقد ازداد عدد الحوادث المتصلة بالمخدرات والتهريب بينما تراجع عدد حالات العثور على أسلحة غير مشروعة.
    44. Les États élaborent actuellement des méthodes plus sophistiquées de gestion des cas et de collecte de données relatives aux cas de traite et de trafic. UN 44- وتقوم الدول حاليا باستحداث أساليب أكثر تطورا لإدارة القضايا وجمع البيانات المتعلقة بحالات الاتجار والتهريب.
    De nombreux actes d'extorsion et de contrebande ont été signalés. UN وانتشرت أعمال الابتزاز والتهريب.
    Beaucoup de pays ont encore à adopter des lois qui criminalisent explicitement le trafic et la traite. UN وهناك بلدان كثيرة لم تسن بعد قوانين تجرم الاتجار والتهريب بوضوح.
    Les actions prioritaires dans le cadre d'une collaboration ultérieure pourraient se focaliser sur les activités interorganisations à mener dans les domaines suivants : questions liées à l'emploi, les enfants et les jeunes, politiques antitabac au sein du système des Nations Unies et contrebande. UN ومن الممكن أن تركز المواضيع الرئيسية للتعاون في المستقبل على عمل الوكالات معا في مسائل التوظيف، والطفولة والشباب، وسياسات مكافحة التدخين في منظومة الأمم المتحدة، والتهريب.
    Les valeurs sociales traditionnelles se perdent alors que se développent la délinquance, la corruption, la contrebande et la violence, qui engendrent une atmosphère de peur. UN فقد ضاعت القيم الاجتماعية التقليدية وشاع الاجرام والفساد والتهريب والعنف مما ولد شعورا بالخوف على نطاق واسع.
    Bien que l'Éthiopie ait bénéficié d'un long passé d'indépendance, nous avons souffert de pillages répétés et du trafic systématique de notre patrimoine culturel, depuis la période primitive jusqu'aux guerres de religions du XVIe siècle. UN وعلى الرغم من أن إثيوبيا ظلت مستقلة لأمد طويل، فقد عانينا من النهب المتكرر والتهريب المنهجي لتراثنا الثقافي، منذ العصور الغابرة إلى الحروب الدينية في القرن السادس عشر.
    36. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour lutter contre la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, et contre le trafic illicite de travailleurs migrants, en particulier en adoptant des mesures visant à: UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتكثف جهودها المبذولة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والطفلات، والتهريب غير المشروع للعمال المهاجرين، ولا سيما باتخاذ تدابير ترمي إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus