La loi BGlG a pour but de prévenir la discrimination et la marginalisation dans la vie quotidienne et de faciliter l'intégration des handicapés dans toute la mesure possible. | UN | ويهدف هذا القانون إلى منع التمييز والتهميش في الحياة اليومية وتسهيل الاندماج إلى أقصى حد ممكن. |
L'exclusion et la marginalisation dans les relations internationales, qui caractérisent les effets négatifs de la mondialisation, font partie des facteurs qui contribuent à l'existence et à la prolifération des conflits. | UN | فالاستبعاد والتهميش في العلاقات الدولية هما من الآثار السلبية للعولمة. |
Les responsables de la planification de l'enseignement devraient s'en préoccuper tout particulièrement et lutter contre la tendance de l'enseignement privé à aggraver les inégalités et la marginalisation dans les sociétés. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك مصدر قلق شديد بالنسبة لمخططي السياسة التعليمية الذين يتعيّن عليهم التصدّي لميل التعليم المخصخص إلى زيادة التفاوت والتهميش في المجتمعات. |
I. Nouvelles formes de pauvreté urbaine, de risque et de marginalisation dans les pays développés | UN | طاء - أشكال جديدة من الفقر الحضري والمخاطر والتهميش في البلدان النامية |
67. Les femmes autochtones continuent d'être victimes de discrimination et de marginalisation dans de nombreuses régions du monde. | UN | 67- لا تزال النساء من السكان الأصليين يتعرضن للتمييز والتهميش في جهات عديدة من العالم. |
Elle affirme aussi que les personnes handicapées continuent d'être désavantagées et marginalisées dans la société. | UN | كما ذكرت الرابطة أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يعانون من الحرمان والتهميش في المجتمع. |
Le rapport 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement indique que le lien entre handicap et marginalisation dans le domaine de l'éducation est évident dans nombre de pays, quel que soit leur niveau de développement. | UN | 23 - يوضح تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010() أن الصلة بين الإعاقة والتهميش في التعليم واضحة في البلدان على اختلاف جميع مستويات التنمية. |
L'accès limité à la sécurité sociale et aux autres prestations dont bénéficient les ressortissants mène à l'instabilité et à la marginalisation des non-ressortissants. | UN | وغالباً ما تؤدِّي الفرص المحدودة للتمتُّع بالضمان الاجتماعي وغير ذلك من الاستحقاقات المتاحة للمواطنين إلى عدم الاستقرار والتهميش في صفوف غير المواطنين. |
La lutte contre le sida est un indicateur de l'égalité d'accès aux services de santé qui révèle les obstacles, les vulnérabilités et la marginalisation dans des sociétés qui ne prêtent souvent pas assez d'attention à la planification et la prestation de services. | UN | تلك هي وسيلة قياس المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وإبراز الحواجز ومواطن الضعف والتهميش في المجتمعات التي لا تولي في العادة اهتماما كافيا لتخطيط الخدمات وتوفيرها. |
Un Gouvernement qui s'est trouvé aux prises avec le processus pervers de privatisation néolibéral et sauvage de l'éducation, de la santé et de la vie. Un Gouvernement qui a commencé à réduire la pauvreté et la marginalisation dans un pays regorgeant de richesses, mais qui fût gouverné par une élite insensée et insensible. | UN | هذه حكومة اضطُرت إلى معالجة الموجة الهائجة من خصخصة الليبرالية الجديدة في الصحة والتعليم؛ حكومة بدأت بالحد من الفقر والتهميش في بلد يكتظ بالثروة ولكن كانت تحكمه نخبة طائشة لا تحس إطلاقا بحاجات الشعب. |
La plupart des 300 millions d'autochtones connaissent l'exclusion et la marginalisation dans de nombreux pays. | UN | ويواجه العديد من السكان الأصليين الذين يفوق عددهم 300 مليون شخص في العالم الإقصاء والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها. |
Tenant compte de la nécessité de lutter contre la pauvreté et la marginalisation dans les pays en développement et en particulier, comme les chefs d'État et de gouvernement des États ibéro-américains l'ont constaté, dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره ضرورة مكافحة الفقر والتهميش في البلدان النامية، وخصوصا في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي حسبما أعرب عنه رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية، |
Le Rapport 2010 sur les objectifs du Millénaire souligne les possibilités limitées des enfants handicapés et le lien entre le handicap et la marginalisation dans l'éducation. | UN | وقد أُشير إلى محدودية الفرص التي تواجه الأطفال ذوي الإعاقة، وإلى العلاقة بين الإعاقة والتهميش في مجال التعليم في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010. |
Il faut des emplois, surtout pour les jeunes; il faut aussi renforcer les efforts visant à lutter contre la pauvreté et la marginalisation dans l'ensemble des pays arabes. | UN | وأضاف أنَّ هناك حاجة إلى إيجاد عدد أكبر من الوظائف، ولا سيما من أجل الشباب، كما يتعين بذل المزيد من الجهود لمكافحة الفقر والتهميش في جميع أرجاء العالم العربي. |
Tenant compte de la nécessité de lutter contre la pauvreté et la marginalisation dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, comme les chefs d'État et de gouvernement des États ibéro-américains l'ont constaté, | UN | " وإذ يأخذ في اعتباره ضرورة مكافحة الفقر والتهميش في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي حسبما أعرب عنه رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية، |
11. Parmi ces minorités, les Roms, les Tziganes, les Sintis et les gens du voyage se trouvent dans une situation unique, car ils sont dispersés dans tous les pays et sont victimes de discrimination et de marginalisation dans tous les domaines de la vie publique. | UN | 11- ومن بين تلك الأقليات الروما والغجر والسنتي والمترحلون الذين يجدون أنفسهم في وضع فريد من نوعه لأنهم ينتشرون في جميع البلدان ويتعرضون للتمييز والتهميش في جميع قطاعات الحياة العامة. |
e) La correction des lacunes en matière de protection et de voies de recours, en particulier concernant certains groupes de titulaires de droits exposés à un risque accru de vulnérabilité, de discrimination et de marginalisation dans le contexte des activités des entreprises; | UN | (ﻫ) سد فجوات الحماية والإنصاف المتعلقة تحديداً بفئات معينة من أصحاب الحقوق المعرضين لمخاطر التأثر الشديد والتمييز والتهميش في سياق أنشطة الأعمال التجارية؛ |
La façon dont les objectifs du Millénaire pour le développement sont formulés (car presque exclusivement appliqués dans les pays en développement) fait abstraction des problèmes de persistance de poches de pauvreté et de marginalisation dans les pays plus riches. | UN | والنّهج المتبع في صياغة الأهداف الإنمائية للألفية (المطبَّق حصريا تقريبا في البلدان النامية) يتجاهل المشاكل المتصلة باستمرار جيوب الفقر والتهميش في البلدان الأكثر ثراء نسبيا. |
Les victimes de violations du droit à l'assainissement sont parmi les plus stigmatisées et marginalisées dans la société, et il existe toujours des tabous qui font obstacle à un débat ouvert sur les humiliations liées au manque d'hygiène. | UN | فضحايا انتهاكات الحق في خدمات الصرف الصحي هم من بين أكثر الفئات تعرضاً للوصم والتهميش في المجتمع، ولا تزال توجد محظورات اجتماعية تحول دون إجراء مناقشة مفتوحة لأشكال امتهان الكرامة المرتبطة بالأوضاع غير الصحية. |
Dans le cadre du programme d'action spéciale visant à lutter contre le travail forcé, l'OIT a élaboré le document de travail n° 45 intitulé < < Servitude pour dettes et marginalisation dans la région du Chaco paraguayen > > , qui a servi de base à une vision concertée des acteurs sociaux sur le travail forcé et les peuples autochtones. | UN | 20 - وقد شكلت ورقة العمل رقم 45 الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن استعباد المدين والتهميش في منطقة تشاكو في باراغواي، والتي أعدها برنامج العمل الخاص لمكافحة العمل القسري، أساسا لتكوين رؤية توافقية بين الجهات الفاعلة في المجتمع بشأن العمل القسري والشعوب الأصلية. |