Le développement rural non durable et l'urbanisation augmentent également la part de la population mondiale en danger. | UN | كما أن التنمية الريفية والتوسع الحضري على نحو غير مستدام يعرضان مزيدا من سكان العالم للخطر. |
Cependant les changements intervenus dans la structure familiale, les migrations et l'urbanisation ont eu des conséquences importantes sur les soins apportés aux personnes âgées. | UN | على أنه أضاف أن ما حدث من تغيرات في هيكل الأسرة وفي مجالي الهجرة والتوسع الحضري كان له أثر كبير بالنسبة لرعاية المسنين. |
L'augmentation des phénomènes météorologiques extrêmes résultant des changements climatiques et de l'urbanisation entraînera probablement une hausse des déplacements durant les décennies futures. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الزيادة في الظواهر الجوية الناجمة عن تغير المناخ والتوسع الحضري إلى ارتفاع مستويات التشريد في العقود القادمة. |
En Mauritanie, le Fonds a appuyé la formulation de la politique démographique nationale qui traite des migrations et de l'urbanisation. | UN | وفي موريتانيا، ساند الصندوق صياغة السياسة السكانية للبلد، والتي تعالج الهجرة والتوسع الحضري. |
Cette différence est due principalement à l'économie et à l'urbanisation, le nombre de véhicules pour 1 000 personnes allant de 12 en Mauritanie et au Soudan à 31 en Algérie et 408 au Koweït. | UN | ويعود هذا الاختلاف في الغالب إلى الوضع الاقتصادي والتوسع الحضري في الدولة، ويتراوح عدد المركبات لكل ألف شخص من 12 في موريتانيا والسودان إلى 31 في الجزائر و 408 في الكويت. |
Le dynamisme de la croissance se traduit par une industrialisation et urbanisation rapides, accompagnées par des taux élevés d'investissement dans les logements et l'infrastructure. | UN | وتتجسد ديناميات النمو في سرعة التصنيع والتوسع الحضري المصحوبَين بزيادة في معدلات الاستثمار في الإسكان والبنى الأساسية. |
Un grand nombre de logements étant requis pour accueillir l'afflux de visiteurs, la ville doit engager des grands projets de réaménagement et d'urbanisation. | UN | ونظراً لكبر عدد المساكن اللازمة لاستضافة عدد كبير من الزوار، تواجه المدينة حركة كبيرة من التجديد والتوسع الحضري. |
Certains facteurs de vulnérabilité se sont développés avec l'industrialisation et l'urbanisation rapides. | UN | وقد زادت بعض نواحي الضعف لدى السكان مع سرعة التصنيع والتوسع الحضري. |
L'assainissement des bidonvilles et l'urbanisation durable devraient être des aspects prioritaires du développement. | UN | وقال إن تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة والتوسع الحضري المستدام ينبغي أن يكونا من ضمن أولويات التنمية. |
Le Fonds a en outre appuyé des études exploitant les données sur les migrations et l'urbanisation recueillies lors du recensement de la population. | UN | وساند مكتب الصندوق في بنن أيضا الدراسات التي تقوم باستخدام بيانات الهجرة والتوسع الحضري من واقع تعداد السكان. |
f. Mise à jour de la base de données sur la répartition géographique de la population et l’urbanisation en Amérique latine et dans les Caraïbes (CEPALC); | UN | و - تحديث قاعدة بيانات توزيع السكان والتوسع الحضري في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
f. Mise à jour de la base de données sur la répartition géographique de la population et l’urbanisation en Amérique latine et dans les Caraïbes (CEPALC); | UN | و - تحديث قاعدة بيانات توزيع السكان والتوسع الحضري في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Dans les pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles nocives et l'urbanisation incontrôlée constituent d'importantes causes de dégradation de l'environnement. | UN | وفي البلدان النامية تعتبر إزالة الأحراج على نطاق واسع، والممارسات الزراعية الضارة، والتوسع الحضري غير المنضبط الأسباب الرئيسية للتدهور البيئي. |
Au Sénégal, il a participé à l'intégration des questions de la migration et de l'urbanisation dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وفي السنغال، شارك الصندوق في إدماج قضايا الهجرة والتوسع الحضري في إطار استعراض ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
En revanche, la dépendance à l'égard des importations de pétrole a augmenté dans les pays en développement, en grande partie du fait de l'industrialisation et de l'urbanisation. | UN | وبالعكس، زاد الاعتماد على الواردات من النفط في العالم النامي، عموماً بسبب التصنيع والتوسع الحضري. |
Cela est dû en partie à une augmentation de la dépendance vis-à-vis des importations de pétrole dans le monde en développement, à la suite de l'industrialisation et de l'urbanisation. | UN | وهذا يرجع، جزئيا، إلى زيادة المرونة في واردات النفط في العالم النامي، وذلك أساسا نتيجة للتصنيع والتوسع الحضري. |
Pour mieux le comprendre, on trouvera au chapitre suivant trois exemples d'analyse des rôles masculins et féminins dans les domaines de la pauvreté, de la planification de la famille et de l'urbanisation. | UN | ولتوضيح ذلك، ترد في الفرع التالي ثلاثة أمثلة لتحليل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في مجالات الفقر وتنظيم اﻷسرة والتوسع الحضري. |
Les risques augmentent proportionnellement à la croissance démographique, à l'urbanisation et au développement économique, qui s'accompagnent d'une augmentation des besoins en eau pour l'agriculture, les municipalités et l'industrie. | UN | وبما أن النمو السكاني والتوسع الحضري والتنمية الاقتصادية تتطلب جميعها المزيد من المياه للاستخدامات الزراعية والبلدية والصناعية، فإن ذلك يطرح المزيد من المخاطر. |
Les études menées au Népal et au Viet Nam présentent des dimensions sexospécifiques importantes figurant dans leurs cadres afin d'améliorer la compréhension des questions et des défis liés au logement et à l'urbanisation sous l'angle de la problématique hommes-femmes. | UN | وتشتمل الدراسات التي صدرت في نيبال وفييت نام على أبعاد جنسانية قوية تم إدراجها بمصطلحاتها المرجعية لتزيد من فهم قضايا وتحديات الإسكان والتوسع الحضري من منظور جنساني. |
Migrations internationales et urbanisation | UN | الهجرة الداخلية والتوسع الحضري |
Outre sa collaboration avec l'Union, ONU-Habitat, à l'instar des autres programmes et organismes des Nations Unies, établit des relations de travail et des liens étroits avec le pPlan d'action du NEPAD et la Commission économique pour l'Afrique et participe aux études sur les questions d'environnement, de population et d'urbanisation. | UN | وعلاوة على التعاون مع الاتحاد، يقوم الموئل جنبا إلى جنب مع برامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى بإقامة روابط وعلاقات عمل متينة مع برنامج عمل نيباد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وفي عقد المجموعة المعنية بالبيئة والسكان والتوسع الحضري. |
Mais dans les pays en développement, du fait des changements intervenus dans la structure des familles, des mouvements migratoires et de l'urbanisation, de plus en plus de personnes âgées se trouvent privées du soutien familial traditionnel, en particulier dans les campagnes. | UN | أما في البلدان النامية فيتزايد عدد كبار السن المحرومين من الدعم الأسري التقليدي، وخاصة في المناطق الريفية، بسبب التغيرات التي حدثت في هياكل الأسرة، وأنماط الهجرة والتوسع الحضري المتزايد. |
20. L'accroissement de la population, le changement d'affectation des terres, les évolutions démographiques, notamment les migrations, ainsi que l'urbanisation comptent parmi les facteurs de stress social qui aggravent le plus la vulnérabilité des ressources en eau et qui ont des effets concomitants sur la disponibilité et l'accessibilité de ces ressources. | UN | 20- ويشكل النمو السكاني وتغيير استخدام الأراضي والتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة، والتوسع الحضري بعضاً من عوامل الإجهاد الاجتماعي العديدة التي تزيد من هشاشة الموارد المائية وتؤثر بموازاة ذلك في توافر المياه وإمكانية الوصول إليها. |
En raison de la pression démographique, de l'urbanisation et des conséquences des changements climatiques, l'aménagement urbain et le développement des infrastructures devront être repensés. | UN | ونتيجة الضغط السكاني والتوسع الحضري وآثار تغير المناخ، سيتعين إعادة النظر في التخطيط الحضري وتطوير البنية التحتية. |