"والتوصيات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • et recommandations suivantes
        
    • et recommandations ci-après
        
    • et recommandations ciaprès
        
    • les recommandations ci-après
        
    • les recommandations qui suivent
        
    • les recommandations ciaprès
        
    • les recommandations suivantes
        
    À cet égard, il y a lieu de souligner les conclusions et recommandations suivantes : UN ويمكن، بوجه خاص، توجيه الانتباه إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    54. À sa réunion tenue en août 2011, le Groupe de travail est convenu des conclusions et recommandations suivantes: UN 54- اتَّفق الفريقُ العامل، أثناء الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Les conclusions et recommandations suivantes se sont dégagées du débat : UN 80 - وقد انبثقت النتائج والتوصيات التالية عن المناقشة:
    Le Comité a formulé les conclusions et recommandations ci-après : UN وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية:
    SONT CONVENUS DES CONCLUSIONS et recommandations ci-après : UN واتفقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Le Comité formule les observations et recommandations ciaprès au sujet du Protocole et de l'organe de surveillance dont il porte création, le SousComité de la prévention. UN وتقدم اللجنة الملاحظات والتوصيات التالية بشأن البروتوكول وهيئته الإشرافية المقبلة وهي اللجنة الفرعية المعنية بالمنع.
    Il a formulé les observations et recommandations ciaprès: UN وقدّم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية:
    La consultation d'experts a mis en avant les conclusions et recommandations suivantes : UN وقدمت مشاورة الخبراء الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    9. Les propositions et recommandations suivantes ont été formulées : UN " 9 - وتقدم الاجتماع بالاقتراحات والتوصيات التالية:
    461. Le Comité souhaite rappeler les opinions et recommandations suivantes: UN 461- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية:
    De plus, il souhaite, sur la base de ses propres observations et constatations initiales, soumettre les conclusions et recommandations suivantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود تقديم الاستنتاجات والتوصيات التالية التي تستند إلى ما تمخضت عنه بعثته من ملاحظات ونتائج أولية.
    À la 6e séance, tenue le 20 mai 2004, le Président a présenté aux participants les conclusions et recommandations suivantes : UN 39 - في الجلسة السادسة المعقودة في 20 أيار/مايو 2004، عرض الرئيس على المشاركين الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Dans son rapport de 2002 à la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a formulé les conclusions et recommandations suivantes: UN وقد قدمت المقررة الخاصة في التقرير الذي رفعته إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Il est donc impératif de mener des enquêtes approfondies et professionnelles, et le Groupe fait à cet égard les observations et recommandations suivantes : UN 84 - ولذا، فإن إجراء تحقيقات شاملة وفنية هو أمر حاسم، في هذا الإطار، يقدم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية:
    Par tous ces motifs, les participants adoptent les conclusions et recommandations suivantes : UN ولكل هذه اﻷسباب، يعتمد المشتركون الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    On ne peut préjuger la façon dont le manuel prendra corps et les conclusions et recommandations ci-après ont donc un caractère provisoire. B. Conclusions UN وسيتطور هذا الدليل المحتمل طوال فترة استخدامه، وبهذا المعنى تعتبر الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع مؤقت.
    Les autorités locales ont mis l'accent sur les objectifs et recommandations ci-après : UN وأبرزت السلطات المحلية التحديات والتوصيات التالية:
    De ces documents, on peut tirer les conclusions et recommandations ci-après : UN ويمكن أن يُستشَفَّ من هذه التقارير والدراسات الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    152. L'examen de l'état d'avancement des PASR et des PAR permet d'aboutir aux conclusions et recommandations ciaprès. UN 152- يمكن الوصول إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية من خلال استعراض التقدم المنجز بشأن برامج العمل دون الاقليمية وبرامج العمل الاقليمية.
    Compte tenu des constatations consignées plus haut et des obligations internationales qui incombent aux parties à la guerre, le Rapporteur spécial fait les conclusions et recommandations ciaprès: UN وفي ضوء النتائج المشروحة أعلاه والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين اللذين دارت الحرب بينهما، يقدم المقرر الخاص الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    70. Les conclusions et recommandations ciaprès peuvent être récapitulées à partir de la synthèse: UN 70- يمكن تلخيص الاستنتاجات والتوصيات التالية من الموجز التوليفي:
    les recommandations ci-après sont essentielles pour promouvoir l'éducation et la santé mentale et accroître le bien-être des filles et des femmes de tous âges. UN والتوصيات التالية أساسية لتعزيز التعليم والصحة العقلية وزيادة رفاه الفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    Le Canada apporte les renseignements et fait les recommandations qui suivent dans le but de dégager les éléments d'une telle ligne de conduite. UN ومن أجل بيان عناصر مثل هذا النهج، تقدم المعلومات والتوصيات التالية.
    les recommandations ciaprès s'adressent à des acteurs particuliers. UN هذا، والتوصيات التالية موجهة إلى فعاليات معينة.
    Soumet les recommandations suivantes à la Commission des droits de l'homme pour qu'elle les examine à sa soixantième session: UN يقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية إلى لجنة حقوق الإنسان لتنظر فيها في دورتها الستين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus