À cet égard, il y a lieu de souligner les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ويمكن، بوجه خاص، توجيه الانتباه إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
54. À sa réunion tenue en août 2011, le Groupe de travail est convenu des conclusions et recommandations suivantes: | UN | 54- اتَّفق الفريقُ العامل، أثناء الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Les conclusions et recommandations suivantes se sont dégagées du débat : | UN | 80 - وقد انبثقت النتائج والتوصيات التالية عن المناقشة: |
Le Comité a formulé les conclusions et recommandations ci-après : | UN | وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية: |
SONT CONVENUS DES CONCLUSIONS et recommandations ci-après : | UN | واتفقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Le Comité formule les observations et recommandations ciaprès au sujet du Protocole et de l'organe de surveillance dont il porte création, le SousComité de la prévention. | UN | وتقدم اللجنة الملاحظات والتوصيات التالية بشأن البروتوكول وهيئته الإشرافية المقبلة وهي اللجنة الفرعية المعنية بالمنع. |
Il a formulé les observations et recommandations ciaprès: | UN | وقدّم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية: |
La consultation d'experts a mis en avant les conclusions et recommandations suivantes : | UN | وقدمت مشاورة الخبراء الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
9. Les propositions et recommandations suivantes ont été formulées : | UN | " 9 - وتقدم الاجتماع بالاقتراحات والتوصيات التالية: |
461. Le Comité souhaite rappeler les opinions et recommandations suivantes: | UN | 461- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
De plus, il souhaite, sur la base de ses propres observations et constatations initiales, soumettre les conclusions et recommandations suivantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يود تقديم الاستنتاجات والتوصيات التالية التي تستند إلى ما تمخضت عنه بعثته من ملاحظات ونتائج أولية. |
À la 6e séance, tenue le 20 mai 2004, le Président a présenté aux participants les conclusions et recommandations suivantes : | UN | 39 - في الجلسة السادسة المعقودة في 20 أيار/مايو 2004، عرض الرئيس على المشاركين الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Dans son rapport de 2002 à la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a formulé les conclusions et recommandations suivantes: | UN | وقد قدمت المقررة الخاصة في التقرير الذي رفعته إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Il est donc impératif de mener des enquêtes approfondies et professionnelles, et le Groupe fait à cet égard les observations et recommandations suivantes : | UN | 84 - ولذا، فإن إجراء تحقيقات شاملة وفنية هو أمر حاسم، في هذا الإطار، يقدم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية: |
Par tous ces motifs, les participants adoptent les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ولكل هذه اﻷسباب، يعتمد المشتركون الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
On ne peut préjuger la façon dont le manuel prendra corps et les conclusions et recommandations ci-après ont donc un caractère provisoire. B. Conclusions | UN | وسيتطور هذا الدليل المحتمل طوال فترة استخدامه، وبهذا المعنى تعتبر الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع مؤقت. |
Les autorités locales ont mis l'accent sur les objectifs et recommandations ci-après : | UN | وأبرزت السلطات المحلية التحديات والتوصيات التالية: |
De ces documents, on peut tirer les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ويمكن أن يُستشَفَّ من هذه التقارير والدراسات الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
152. L'examen de l'état d'avancement des PASR et des PAR permet d'aboutir aux conclusions et recommandations ciaprès. | UN | 152- يمكن الوصول إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية من خلال استعراض التقدم المنجز بشأن برامج العمل دون الاقليمية وبرامج العمل الاقليمية. |
Compte tenu des constatations consignées plus haut et des obligations internationales qui incombent aux parties à la guerre, le Rapporteur spécial fait les conclusions et recommandations ciaprès: | UN | وفي ضوء النتائج المشروحة أعلاه والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين اللذين دارت الحرب بينهما، يقدم المقرر الخاص الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
70. Les conclusions et recommandations ciaprès peuvent être récapitulées à partir de la synthèse: | UN | 70- يمكن تلخيص الاستنتاجات والتوصيات التالية من الموجز التوليفي: |
les recommandations ci-après sont essentielles pour promouvoir l'éducation et la santé mentale et accroître le bien-être des filles et des femmes de tous âges. | UN | والتوصيات التالية أساسية لتعزيز التعليم والصحة العقلية وزيادة رفاه الفتيات والنساء من جميع الأعمار. |
Le Canada apporte les renseignements et fait les recommandations qui suivent dans le but de dégager les éléments d'une telle ligne de conduite. | UN | ومن أجل بيان عناصر مثل هذا النهج، تقدم المعلومات والتوصيات التالية. |
les recommandations ciaprès s'adressent à des acteurs particuliers. | UN | هذا، والتوصيات التالية موجهة إلى فعاليات معينة. |
Soumet les recommandations suivantes à la Commission des droits de l'homme pour qu'elle les examine à sa soixantième session: | UN | يقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية إلى لجنة حقوق الإنسان لتنظر فيها في دورتها الستين: |