IV. Conclusions et recommandations finales 55 — 63 13 | UN | رابعا- الاستنتاجات والتوصيات الختامية ٥٥ - ٣٦ ٣١ |
V. CONCLUSIONS et recommandations finales 83 - 94 | UN | خامسا - الاستنتاجات والتوصيات الختامية ٣٨ - ٤٩ |
Après la présentation du Rapport d'Haïti à Genève, tout au cours de l'année 2009, une vaste campagne de vulgarisation a été entreprise par le MCFDF et ses partenaires, à travers le pays, pour faire connaître le Rapport ainsi que les observations et recommandations finales du Comité. | UN | وعلى إثر تقديم تقرير هايتي في جنيف، وعلى امتداد عام 2009، قامت وزارة شؤون المرأة وشركاؤها بحملة توعية واسعة النطاق في كامل أنحاء البلد لزيادة التعريف بالتقرير والملاحظات والتوصيات الختامية للجنة. |
Concernant les paragraphes 14, 17, 19, 27, 28 et 30 des observations finales et recommandations du Comité | UN | الفقرات 14 و17 و19 و27 و28 و30 من التعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن اللجنة |
Il encourage vivement l'État partie à accorder une attention prioritaire à la suite à donner aux présentes observations finales et recommandations d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتحثّ الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le document intitulé < < Déclaration finale et recommandations de la neuvième réunion de la Commission de coopération parlementaire Union européenne-Azerbaïdjan > > (voir annexe). | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني أن أنقل طيه " البيان الختامي والتوصيات الختامية للاجتماع التاسع للجنة التعاون البرلماني بين الاتحاد الأوروبي وأذربيجان " (انظر المرفق). |
3. Le Gouvernement des Bahamas se félicite des critiques constructives et des recommandations finales formulées par les membres du Conseil des droits de l'homme lors de l'Examen. | UN | 3- تعرب حكومة جزر البهاما عن تقديرها للنقد البناء والتوصيات الختامية التي قدمها أعضاء مجلس حقوق الإنسان في أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل التي أجراها. |
Le gouvernement utilisera les conclusions et recommandations finales de l'UNICEF pour formuler et évaluer des politiques axées sur les enfants, les adolescents et les femmes. | UN | وسوف تستخدم الحكومة الاستنتاجات والتوصيات الختامية لليونيسيف في صياغة وتقييم السياسات التي تركز على الأطفال والمراهقين والنساء. |
Considérations et recommandations finales | UN | الاعتبارات المالية والتوصيات الختامية |
210. Les observations et recommandations finales ainsi que le projet de conclusions présentés par les organismes internationaux sont soumis au Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine pour adoption. | UN | 210- وتقدم الملاحظات والتوصيات الختامية مشفوعة بالاستنتاجات المقترحة من الهيئات الدولية إلى مجلس الوزراء لاعتمادها. |
V. CONCLUSIONS et recommandations finales | UN | خامسا - الاستنتاجات والتوصيات الختامية |
IV. CONCLUSIONS et recommandations finales | UN | رابعاً - الاستنتاجات والتوصيات الختامية |
2. Le présent rapport dresse un état de l'exécution du Pacte, d'une manière générale, indiquant les mesures prises à la lumière des observations et recommandations finales du Comité. | UN | 2- ويتضمن التقرير الحالي وصف لحالة تنفيذ الاتفاقية بصورة عامة وتوضيح الإجراءات المتخذة بشأن الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة. |
Conclusions et recommandations finales | UN | خامسا - الملاحظات والتوصيات الختامية |
Il prie instamment l'État partie d'accorder en priorité son attention aux présentes observations finales et recommandations d'ici la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية المقدمة بدءا من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
Il le prie instamment de s'occuper en priorité de la mise en œuvre des présentes observations finales et recommandations d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتحثّ الدولة الطرف على إعطاء أولوية الاهتمام إلى تنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري القادم. |
Il encourage vivement l'État partie à accorder une attention prioritaire à la mise en œuvre des présentes observations finales et recommandations d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية إلى تنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
Cela revenait à apporter un plein appui à la mise en œuvre des Observations finales et recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Plan d'action et toutes les institutions compétentes ont été invitées à s'acquitter de leurs obligations leur incombant à ce double titre. | UN | وهذا يشكل تأييداً مطلقاً لتنفيذ التعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وخطة العمل الجنسانية للبوسنة والهرسك، كما وُجهت الدعوة إلى كافة المؤسسات المختصة لكي تفي بالتزاماتها عملاً بهاتين الوثيقتين. |
Dubravka Šimonović et Violeta Neubauer, membres du Comité, ont participé à cette conférence au cours de laquelle les débats ont été organisés par secteur et par domaine de compétence des institutions de Bosnie-Herzégovine, en conformité avec le Guide pour l'établissement des rapports au Comité et avec les Recommandations générales et Observations finales et recommandations du Comité. | UN | وفي أثناء المؤتمر، كانت الأسئلة تصنف حسب المجال واختصاصات المؤسسات في البوسنة والهرسك ثم تقسم وفقاً لدليل صياغة تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأحكام التوصيات العامة، والتعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن تلك اللجنة. |
Conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (E/CN.4/2003/3, sect. V) | UN | الملاحظات والتوصيات الختامية للمقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (E/CN.4/2003/3، الفرع الخامس) |
Lors de ses soixante-quinzième et soixante-seizième sessions, organisées à Genève respectivement du 3 au 28 août 2009 et du 15 février au 12 mars 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté des observations et des recommandations finales à propos de 22 rapports périodiques d'États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 83 - اعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري، خلال دورتها الخامسة والسبعين التي عُقدت في جنيف من 3 إلى 28 آب/أغسطس 2009، ودورتها السادسة والسبعين التي عُقدت من 15 شباط/فبراير إلى 12 آذار/مارس 2010، الملاحظات والتوصيات الختامية بشأن 22 تقريرا من التقارير الدورية للدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il se termine par un certain nombre de conclusions et de recommandations touchant la manière de conférer plus d'efficacité au dispositif des droits de l'homme des Nations Unies dans le domaine de l'invalidité. | UN | ويحدد التقرير بعدئذ بعض الملاحظات والتوصيات الختامية بشأن كيفية تعزيز فعالية آلية حقوق الإنسان في مجال الإعاقة. |
Les observations finales et les recommandations du Comité aideront incontestablement à sensibiliser aux défaillances de l'Uruguay en matière de participation des femmes à la vie politique et au marché du travail. | UN | 5 - وأضاف أنه مما لا شك فيه أن التعليقات والتوصيات الختامية للجنة سوف تساعد على زيادة الوعي بأوجه القصور فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة وفي سوق العمل في أوروغواي. |