"والتوصيات الصادرة عن اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • et recommandations du Comité
        
    • et les recommandations du Comité
        
    • et des recommandations de la CEE
        
    • et des recommandations du Comité
        
    • et recommandations formulées par le Comité
        
    • et des recommandations faites par le Comité
        
    • et recommandations de celui-ci
        
    Suivi des décisions et recommandations du Comité de la sécurité UN رصد القرارات والتوصيات الصادرة عن اللجنة
    Le Conseil et la Conférence sont invités à prendre note des décisions et recommandations du Comité. UN يُطلب إلى كل من المجلس والمؤتمر الإقرار بالقرارات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires sont présentées aux paragraphes 191 à 200 ci-dessous. UN وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه.
    b) Élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports UN (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها
    Adoption du rapport final et des recommandations du Comité préparatoire de la Conférence de 2015 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à sa première session UN اعتماد التقرير النهائي والتوصيات الصادرة عن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺍﳌﻌﺎﻫﺪﺓ ﻋﺎﻡ ٢٠١٥، في دورتها الأولى
    10. Les observations et recommandations formulées par le Comité des droits de l'homme, le 9 avril 1997, seront annexées au décret. UN ١٠ - يجري إلحاق البيانات والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بهذا المرسوم؛
    S'agissant du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation lors de sa session qui s'est tenue du 19 au 27 février 2013, l'Assemblée générale souhaitera peut-être : UN 25 - فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما ورد أعلاه والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها المعقودة في الفترة من 19 إلى 27 شباط/فبراير 2013، قد ترغب الجمعية العامة في القيام بما يلي:
    Actuellement le Burundi est en train de faire le suivi des conclusions et recommandations du Comité. UN وتعكف الآن على متابعة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    On trouvera à la section II du présent rapport les observations et recommandations du Comité sur certaines propositions du Secrétaire général relatives à la mise en œuvre du plan stratégique. UN ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن بعض الاقتراحات المحددة المقدمة من الأمين العام في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif sur les taux de vacance de postes figurent au paragraphe 17 ci-dessus. UN ٩١ - ترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية بشأن معدلات الشغور في الفقرة 17 أعلاه.
    Les décisions et recommandations du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud et de l'Assemblée générale tendant à la promotion des objectifs de la coopération Sud-Sud et triangulaire reposent en partie sur ces rapports. UN وهذه التقارير يُسترشد بها في المقررات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والجمعية العامة بهدف النهوض بأهداف التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    43. Passant à la question 27, M. Thelin est déçu de constater que les informations sur l'application de la Convention et les avis et recommandations du Comité ne sont affichés que sur la page Web du Ministère estonien des affaires étrangères. UN 43- وانتقل إلى السؤال رقم 27، فقال إنه يشعر بخيبة الأمل لأن التقارير المتعلقة بتنفيذ العهد والآراء والتوصيات الصادرة عن اللجنة غير متاحة إلا على الموقع الشبكي الخاص بوزارة الشؤون الخارجية الإستونية.
    1996-2008 : CEDEF : Coordonnatrice du Rapport initial et deuxième rapport périodique de la Suisse, cheffe de la délégation pour leur présentation, coordonnatrice de la mise en œuvre au plan fédéral des Observations et recommandations du Comité. UN :: اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة: قامت بتنسيق التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني لسويسرا، وترأست الوفد السويسري الذي قدم التقريرين إلى اللجنة، وتنسيق الخطة الاتحادية من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    La délégation yougoslave et moi—même, en ma qualité de chef de cette délégation, avons étudié attentivement les conclusions et les recommandations du Comité concernant le rapport groupé présenté par la Yougoslavie. UN وقد درس الوفد اليوغوسلافي وأنا شخصياً باعتباري رئيس الوفد، دراسة دقيقة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بخصوص تقرير يوغوسلافيا الموحد.
    Dans sa résolution 64/229, l'Assemblée générale a approuvé les conclusions et les recommandations du Comité UN وبموجب القرار 64/229، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    En outre, les avis juridiques et les recommandations du Comité spécial seraient appréciés des divers groupes de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale s'occupant de ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك، ستعتبر اﻵراء القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة أمرا ضروريا وجديرا بالترحيب من قبل شتى اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التابعة للجمعية العامة التي تعالج عملية إصلاح المنظمة.
    b) Élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports UN (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها
    b) Élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports UN (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها
    De telles déclarations vont à contre-courant des conclusions et des recommandations du Comité Spécial qui a noté que de tels commentaires sont incompatibles avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN فتلك التعليقات تتعارض أيضا مع الاستنتاجات المتفق عليها والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة التي لاحظت أن البيانات من ذلك النوع لا تتفق ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Assemblée a demandé aux États Membres de tenir compte des observations finales et des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le contexte des rapports qu'ils présentent à ce comité et de l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer la situation des femmes rurales. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى مراعاة التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند صوغ السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 64/269 de l'Assemblée générale par laquelle celle-ci fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) dans son rapport publié sous la cote A/64/660. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/269، الذي أيدت فيه الجمعية الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها A/64/660.
    V. Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions prises et aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296 et aux demandes et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et entérinées UN خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 59/296 والطلبات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة
    Pour ce qui est du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation lors de sa session tenue du 18 au 26 février 2014, l'Assemblée générale voudra peut-être : UN 25 - فيما يخص مرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما ورد أعلاه والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها المعقودة في الفترة من 18 إلى 26 شباط/فبراير 2014، قد ترغب الجمعية العامة في القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus