"والتوصيات الواردة في التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • et recommandations figurant dans le rapport
        
    • et recommandations du rapport
        
    • et recommandations contenues dans le rapport
        
    • et recommandations figurant dans ce rapport
        
    • et recommandations formulées dans le rapport
        
    • les recommandations contenues dans le rapport
        
    • et les recommandations figurant dans le rapport
        
    • et recommandations qui figurent dans le rapport
        
    • et recommandations qui y figurent
        
    • et des recommandations du rapport
        
    • et les recommandations présentées dans le rapport
        
    • et recommandations formulées dans le présent rapport
        
    • et les recommandations du rapport dans
        
    • et recommandations qui y sont mentionnées
        
    • et recommandations formulées dans son rapport
        
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport mais n'ont pas terminé cet examen. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير لكنهم لم يختتموا النظر فيها.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note des conclusions et recommandations du rapport. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Nous avons pris note des conclusions et recommandations contenues dans le rapport. UN وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Lors de la même séance, les membres du Comité ont également évoqué les observations et recommandations figurant dans ce rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    De nombreuses délégations ont épousé de manière générale les conclusions et recommandations formulées dans le rapport. UN 287 - أبدت عدة وفود دعمها بصفة عامة للنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Lors de la même séance, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Au cours de la même réunion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    À la même réunion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    L'exposé a souligné les principaux objectifs, conclusions et recommandations du rapport. UN وأبرز العرض الأهداف الرئيسية والنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Elle présentera les principales conclusions et recommandations du rapport sous une forme simplifiée et facile à lire. UN ويقدم هذا الموجز النتائج الرئيسية والتوصيات الواردة في التقرير بصورة سهلة القراءة.
    De nombreuses délégations, y compris celle du Groupe africain, ont appuyé les conclusions et recommandations du rapport. UN وقد أيدت وفود كثيرة، ومنها المجموعة الأفريقية، النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Au titre du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale accueille avec satisfaction le rapport soumis par le Secrétaire général à sa cinquante-deuxième session, et se félicite des observations et recommandations contenues dans le rapport. UN وفي منطوق مشروع القرار ترحب الجمعية العامة بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في الدورة الثانية والخمسين وتعرب عن تقديرها للملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    158. Le représentant des Pays-Bas, Rapporteur de la mission, a informé le Conseil d'administration des conclusions et recommandations contenues dans le rapport. UN ١٥٨ - وأبلغ ممثل هولندا، وهو مقرر الفريق، المجلس التنفيذي بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Toutes les conclusions et recommandations figurant dans ce rapport ont été adoptées par consensus. UN ولجنة المؤتمرات قد اعتمدت كافة النتائج والتوصيات الواردة في التقرير بتوافق الآراء.
    :: Les conclusions et recommandations formulées dans le rapport d'activité de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation commencent à être mises en œuvre. UN :: بدء تنفيذ ما جاء في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    les recommandations contenues dans le rapport présenté au Conseil de sécurité en septembre dernier conserve son entière validité et les résolutions adoptées par le Conseil représentent des progrès importants dans ce sens. UN والتوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر لا يزال صالحا تماما، والقرارات التي صدرت عن المجلس تمثل خطوات واسعة هامة في هذا الاتجاه.
    D'une manière générale, nous appuyons les conclusions et les recommandations figurant dans le rapport. UN وعموماً، فإننا نرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Le huitième alinéa ne saurait signifier que les États adhèrent aux idées et recommandations qui figurent dans le rapport. UN فلا يمكن أن تعني الفقرة الثامنة أن الدول متمسكة بالأفكار والتوصيات الواردة في التقرير.
    et prend note des indicateurs et recommandations qui y figurent. UN ) ويحيط علما بكل من المؤشرات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut être prendre note des conclusions et des recommandations du rapport. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    11. D'une manière générale, le PNUD approuve, dans son commentaire, l'analyse et les recommandations présentées dans le rapport, qui concernent le Programme. UN ١١ - ووافق عموما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعليقاته على التحليل والتوصيات الواردة في التقرير والمتعلقة بالبرنامج.
    Ce principe fondamental est à la base de certaines des observations et recommandations formulées dans le présent rapport. UN وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير.
    L'organisation, en partenariat avec le Centre du commerce international, devait étudier les moyens d'utiliser les analyses et les recommandations du rapport dans l'intérêt des exportateurs africains et accélérer ses activités de renforcement des capacités de gestion au profit des décideurs des PMA africains. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية، أن يُحلّل سبل استخدام التحليلات والتوصيات الواردة في التقرير وتحديد أنشطته في مجال بناء القدرات الإدارية بهدف مساعدة واضعي السياسات الأفارقة في أقل البلدان نمواً.
    3. Fait siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les conclusions et recommandations formulées dans son rapport général1 par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'elles soient intégralement appliquées; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير العام للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)، رهنا بأحكام هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها تنفيذا تاما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus