"والتوعية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et de sensibilisation sur
        
    • et de sensibilisation concernant
        
    • et de sensibilisation à
        
    • et sensibilisation aux
        
    • et de sensibilisation aux
        
    • et de sensibilisation au
        
    • et la sensibilisation aux
        
    • et la sensibilisation concernent
        
    • et d'éducation sur
        
    • et la sensibilisation à
        
    • et sensibilisation concernant
        
    • et une éducation concernant l
        
    • la sensibilisation au
        
    • et d'information sur
        
    • et à les sensibiliser aux
        
    Faisant faire des campagnes de communication et de sensibilisation sur les instruments en place concernant la question de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes; UN ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    Ainsi, depuis 1992, des campagnes d'information, de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant sont menées à tous les niveaux. UN ومنذ عام 1992، ظللنا نقوم بحملات إعلامية، ونضطلع بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل على جميع المستويات.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de prévention et de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes, y compris dans le cadre familial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Pour toutes les activités mentionnées, il sera nécessaire d'effectuer des analyses de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes et de disposer de matériel de formation et de sensibilisation à la question, ainsi que de contributions techniques à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes. UN وتتطلب جميع المجالات آنفة الذكر إعداد مواد تتعلق بالتحليل والتدريب والتوعية بشأن قضايا نوع الجنس، بالإضافة إلى الإسهام بمواد تقنية في وضع البرامج وتنفيذها.
    Éducation et sensibilisation aux risques et avantages liés aux sciences du vivant et aux biotechnologies UN :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية
    À l'appui des travaux du Groupe d'experts européens sur l'article 6 mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus, une enquête a été faite en Italie afin de chercher et de réunir des informations sur les pratiques en matière d'éducation et de sensibilisation aux changements climatiques. UN ولدعم عمل مجموعة الخبراء الأوروبيين بشأن المادة 6 المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه، أُجريت دراسة استقصائية في إيطاليا لتحديد وجمع معلومات عن برامج التعليم والتوعية بشأن تغير المناخ.
    À Cuba, la Fédération des femmes cubaines est étroitement associée à des campagnes d'information et de sensibilisation au VIH/sida. UN وفي كوبا، ينخرط اتحاد النساء الكوبيات إلى حد كبير في حملات الإعلام والتوعية بشأن فيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    :: Lancement de campagnes d'information et de sensibilisation sur la réforme de la police UN :: تنظيم حملات للإعلام، والدعوة والتوعية بشأن إصلاح الشرطة
    Une campagne d'information et de sensibilisation sur l'inscription au cadastre et le projet de cadre juridique a été menée. UN ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني
    - le renforcement et le développement des activités d’information, d’éducation et de sensibilisation sur la désertification. UN - تعزيز وتطوير أنشطة الإعلام والتثقيف والتوعية بشأن التصحر.
    D'autres demandes de formation et de sensibilisation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance présentées par des partenaires locaux ont conduit à une augmentation importante du nombre de participants prévu. UN وقد أدت الطلبات الإضافية على التدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل وحماية الأطفال التي قدمها الشركاء المحليون إلى الزيادة الكبيرة في عدد المتدربين عما كان مقررا في البداية
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de prévention et de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes, y compris dans le cadre familial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    La MINUGUA mène aussi de nombreuses activités d'information et de sensibilisation concernant un large éventail de questions directement liées aux accords de paix. UN وتضطلــع البعثــة أيضا بأنشطة واسعة في مجال الإعلام والتوعية بشأن طائفة كبيرة من القضايا المتصلــة مباشرة باتفاقات السلام.
    À la fin du projet en 2013, 500 enseignants locaux, 5 000 étudiants et 2 200 tuteurs avaient participé aux activités de formation et de sensibilisation à la prévention de la maltraitance des enfants. UN وبحلول نهاية المشروع في ختام عام 2013، شارك ما مجموعه 500 مدرس محلي و 000 5 طالب و 200 2 وصي في أنشطة التدريب والتوعية بشأن مكافحة إساءة معاملة الأطفال.
    Ces sessions de formation et autres activités d'information liées à la déontologie organisées à l'intention des cadres et du reste du personnel continueront de servir d'outil important d'éducation, de promotion et de sensibilisation à la déontologie et l'intégrité. UN وستستمر هذه الدورات التدريبية والإحاطات المتصلة بالأخلاقيات للموظفين والإدارة بمثابة أداة مهمة للتثقيف والدعوة والتوعية بشأن الأخلاقيات والنزاهة.
    — Mise au point de vastes programmes de formation et sensibilisation aux problèmes de parité entre les sexes; UN ■ وضع برامج واسعة للتدريب والتوعية بشأن قضايا الجنسين؛
    Des activités conjointes de surveillance des droits de l'homme dans les régions et de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme ont également été menées avec les Comités, dans le but de renforcer les capacités de ces derniers. UN وكوسيلة لبناء قدرات اللجان، جرت أيضا عمليات مشتركة لرصد حالة حقوق الإنسان في الأقاليم وبرامج مشتركة للتدريب والتوعية بشأن حقوق الإنسان.
    Il devrait également mettre en œuvre des programmes spécifiques de formation et de sensibilisation au Pacte à l'intention des juges, des avocats et des procureurs, afin que les dispositions de cet instrument soient prises en considération, selon qu'il convient, par les tribunaux nationaux. UN كما يتعين عليها الاضطلاع ببرامج محددة تستهدف توفير التدريب والتوعية بشأن العهد للقضاة والمحامين والمدعين العامين من أجل ضمان مراعاة المحاكم الوطنية أحكامه، عند الاقتضاء.
    91. Les initiatives visant l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, en attendant qu'elles atteignent un plus grand nombre de personnes, méritent d'être densifiées. UN 91- ينبغي تكثيف مبادرات التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان ريثما يتم الوصول إلى عدد أكبر من السكان.
    [Des mesures visant à encourager l'éducation, la formation et la sensibilisation concernent le plan d'action] UN - [تدابير لتعزيز التعليم والتدريب والتوعية بشأن خطة العمل]
    Ces paragraphes portent sur la mise en place de programmes de communication et d'éducation sur la prévention du génocide, et contiennent des textes identiques à ceux d'une résolution adoptée par consensus lors de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتتناول هاتان الفقرتان إنشاء برامج للتثقيف والتوعية بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية، وتتضمنان صياغة مطابقة للصياغة المستخدمة في قرار اتخذ بتوافق الآراء أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ceux-ci portent sur de nombreux domaines, depuis l'éducation et la sensibilisation à la violence familiale aux services en faveur des victimes et des auteurs de violences. UN وتعمل المشاريع على توفير التثقيف والتوعية بشأن العنف العائلي عن طريق خدمات تقدم للضحايا وللمرتكبين.
    :: Information et sensibilisation concernant la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN :: الإعلام والتوعية بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    97. Veuillez indiquer la prévalence de l'infection au VIH (sida) et les mesures adoptées pour promouvoir une information en matière de santé et une éducation concernant l'infection au VIH (sida) dans la population en général et parmi les groupes particulièrement à risque et les enfants, en décrivant: UN 97- يُرجى بيان معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض بالإعلام الصحي والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بين السكان عامة ولا سيما أشد المجموعات تعرضا للإصابة والأطفال، فضلا عما يلي:
    Les dangers que court la planète incitent à accorder une attention accrue à l'éducation et à la sensibilisation au développement durable. UN 95 - والمخاطر التي يتعرض لها كوكب الأرض تحفز على إيلاء مزيد من الاهتمام للتعليم والتوعية بشأن التنمية المستدامة.
    Le Département des affaires féminines entreprendra des activités de sensibilisation et d'information sur la violence familiale et la législation y relative. UN وستنفِّذ وزارة شؤون المرأة برامج تدريبية للدعوة والتوعية بشأن العنف الأسري والقانون.
    Il l'engage à fournir aux femmes des services d'assistance juridique et à les sensibiliser aux moyens d'utiliser les recours à leur disposition en matière de discrimination, ainsi qu'à suivre les résultats obtenus dans le cadre de ces efforts. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوعية بشأن حق الرجوع القانوني المتاح في حالات التمييز، إضافة إلى رصد نتائج تلك الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus