"والتوقعات" - Traduction Arabe en Français

    • et les perspectives
        
    • et perspectives de l
        
    • et projections
        
    • et les attentes
        
    • et attentes
        
    • et des attentes
        
    • et des projections
        
    • et les projections
        
    • et prévisions
        
    • et les prévisions
        
    • attentes et
        
    • et des perspectives
        
    • et des prévisions
        
    • perspectives et
        
    • et aux attentes
        
    Malgré quelques signes d'amélioration, la situation et les perspectives de l'économie mondiale restent préoccupantes. UN على الرغم من ظهور علامات تحسن هنا وهناك، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    Situation et perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009 UN الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم حتى منتصف عام 2009
    De nombreuses parties prenantes ont également considéré que la Division de la population contribuait au système statistique mondial en fournissant des estimations et projections démographiques. UN وترى أيضا الكثير من الجهات المعنية أن شعبة السكان تدعم النظام الإحصائي العالمي عن طريق تقديم التقديرات والتوقعات السكانية الرسمية.
    Cela peut servir à modifier la perception des rôles traditionnels hommes-femmes et les attentes dans le domaine de la conduite sexuelle. UN وقد يكون ذلك بمثابة تدبير لتغيير الأفكار الخاصة بالأدوار التقليدية للذكور والإناث والتوقعات في ساحة السلوك الجنسي.
    En fait, il faut agir avant que s'estompent aspirations et attentes. UN وفي الواقع، لا بد من أن نتخذ إجراءات قبل أن تخبو الطموحات والتوقعات.
    Vous devriez tous avoir reçu une copie du syllabus avec la liste des directives générales et des attentes appropriées. Open Subtitles لابدّ أنّكم استلمتم جميعًا نُسخة من المنهج، بالإضافة لقائمة من المبادئ التوجيهيّة العامة والتوقعات المُلائمة.
    Ces travaux ont été utiles pour confronter les positions, les vues et les perspectives en ce qui concerne les dispositions en question. UN وقد كانت هذه الاجتماعات مفيدة حيث شكلت وسيلة لتبادل المواقف، والآراء والتوقعات بشأن هذه الأحكام.
    Il met en lumière les progrès réalisés, les difficultés, les points forts et les perspectives. UN ويسلط الضوء على التقدم المحرز والتحديات ونقاط القوة والتوقعات.
    La Directrice a fait un exposé sur les défis et les perspectives concernant les questions liées à la condition de la femme au sein de l'ONU. UN وأسهمت المديرة بمحاضرة تناولت التحديات والتوقعات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية في الأمم المتحدة.
    Situation et perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009 UN الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم حتى منتصف عام 2009
    Situation et perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009 UN الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم حتى منتصف عام 2009
    Situation et perspectives de l'économie mondiale à la mi-2010 UN الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2010
    De nombreuses parties prenantes ont également considéré que la Division de la population contribuait au système statistique mondial en fournissant des estimations et projections démographiques. UN وترى أيضاً الكثير من الجهات المعنية أن شعبة السكان تدعم النظام الإحصائي العالمي عن طريق تقديم التقديرات والتوقعات السكانية الرسمية.
    Mise à jour sur les budgets-programmes et financement en 2010 et projections pour 2011 UN معلومات محدثة عن الميزانيات البرنامجية والتمويل في عام 2010 والتوقعات لعام 2011
    Les préoccupations et les attentes légitimes du Gouvernement bosniaque à ce sujet doivent être prises en compte. UN وفي هذا الصدد ينبغي احترام الشواغل والتوقعات المشروعة للحكومة البوسنية.
    Cet état de choses est incompatible avec le rôle croissant de l'Organisation et les attentes de tous les États Membres. UN إن هذا الوضع يتناقض مع الدور المتزايد للمنظمة والتوقعات التي يعلقها عليها اﻷعضاء عموما.
    Le fait est que nous sommes encore loin de répondre aux besoins et attentes de tous. UN وحقيقة الأمر أننا بعيدون جدا من الوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة.
    Le contexte d'un cadre commun, fondé sur les bonnes pratiques internationales et un inventaire complet des exemples à suivre et des attentes internes et externes à l'ONU; UN سياق إطار مشترك يقوم على الممارسات الجيدة الدولية وعلى جرد للسوابق والتوقعات داخل الأمم المتحدة وخارجها؛
    On y trouve aussi des estimations concernant donateurs et pays en développement pour 2012 et des projections pour 2013. UN كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013.
    L'hypothèse sur la base de laquelle les calculs et les projections avaient été effectués dans ces documents était que le jugement de chaque accusé prenait en moyenne 62 jours d'audience. UN وقد استندت عمليات الاحتساب والتوقعات الواردة في هذه الوثائق إلى متوسط محاكمةٍ مدتها اثنان وستون يوما للمتهم الواحد.
    Il était particulièrement urgent d'investir davantage dans le renforcement des capacités des pays africains dans le domaine des services météorologiques, afin de favoriser la production des données et prévisions nécessaires. UN واعتبُرت زيادة الاستثمار في بناء القدرات مسألة ملحة للغاية بالنسبة إلى المنطقة الأفريقية فيما يتعلق بخدمات الأرصاد الجوية، من أجل تيسير توليد البيانات والتوقعات اللازمة.
    Les écarts entre le montant des dépenses effectives et les prévisions de dépenses révisées sont expliqués ci-après : UN وفيما يلي تفاصيل الفروق بين النفقات الفعلية والتوقعات المنقحة:
    Groupe après groupe a présenté de longues listes de doléances, d'attentes et de revendications de la population iraquienne. UN فقد راحت جماعة تلو الأخرى تعرض قوائم طويلة من المظالم والتوقعات والمطالب من قبل الشعب العراقي.
    On y trouvera aussi une analyse des effets de synergie entre la Convention et d’autres instruments et des perspectives qui se dessinent pour la Convention et la biodiversité. UN كما ستنظر في أشكال التآزر بين الاتفاقية والصكوك اﻷخرى والتوقعات المستقبلية للاتفاقية والتنوع البيولوجي.
    La FNUOD cherche activement à améliorer les budgets en veillant à formuler des hypothèses et des prévisions qui tiennent compte des orientations définies par la direction exécutive et l'Administration. UN تعمل القوة بنشاط على تحسين الميزانيات بأن تكفل استناد الافتراضات والتوقعات إلى رؤية التوجيه التنفيذي والإدارة.
    le développement de l'Afrique dans les années 90: Le développement économique en Afrique: bilan, perspectives et problèmes fondamentaux UN الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: الأداء والتوقعات
    Cela découle du fait que l'Organisation des Nations Unies a besoin de s'améliorer et de se développer mais cela correspond aussi à la vision et aux attentes communes de ses Membres. UN إن ذلك يقوم على حاجة الأمم المتحدة إلى الكمال الذاتي والتنمية. وهو يمثل أيضاً الرؤية والتوقعات المشتركة لأعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus