Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. | UN | وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد. |
Selon les données de l'Institut de gynécologie et d'obstétrique du Centre clinique d'urgence de Serbie à Belgrade, le nombre d'accouchements a diminué et le nombre de naissances prématurées et de cas d'hypotrophie du nourrisson a augmenté. | UN | واستنادا الى بيانات معهد أمراض النساء والتوليد بمركز علاج الحالات الطارئة بصربيا في بلغراد انخفض عدد حالات الولادة بينما ارتفع عدد حالات المواليد الخدج واﻷطفال الناقصي الوزن. |
La force motrice qui anime le CREDESA est le professeur Eusèbe Alihounou, son fondateur et dirigeant, qui est également doyen de la faculté de médecine et directeur de la clinique de gynécologie et d'obstétrique de l'université. | UN | والبروفسور أوزيبي آليهونو، مؤسس المركز وقائده هو القوة الدافعة وراء المركز. وهو أيضا عميد كلية الطب ورئيس العيادة الجامعية لعلم أمراض النساء والتوليد. |
Quelque 46 spécialistes en gynécologie et obstétrique, en cardiologie, en pneumologie et en ophtalmologie ont dispensé des soins ambulatoires à des patients recommandés par des médecins des centres de l'Office. | UN | وتولَّى نحو 46 أخصائيا في طب النساء والتوليد وأمراض القلب والصدر وطب العيون تقديم خدمات لمرضى خارجيين أحالهم الموظفون الطبيون في المراكز الصحية التابعة للأونروا. |
Des soins spécialisés en cardiologie, traitement des maladies pulmonaires, gynécologie et obstétrique, ophtalmologie, pédiatrie et traitement du diabète étaient dispensés par les centres les plus importants selon un calendrier variant chaque semaine. | UN | وعملا بجدول تناوب أسبوعي، تم تقديم الخدمات المتخصصة في أمراض القلب واﻷمراض الصدرية واﻷمراض النسائية والتوليد وأمراض العيون وطب اﻷطفال ومرض السكري في المراكز الصحية الكبرى. |
Les services spécialisés en obstétrique et gynécologie sont spécialement conçus pour répondre aux besoins des femmes. Services hospitaliers | UN | وقد صُممت خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد لكي تلبي احتياجات النساء بوجه خاص. |
:: La prise en charge de la grossesse, de l'accouchement et de la santé reproductive; | UN | :: رعاية الحمل والتوليد والصحة الإنجابية؛ |
Il est particulièrement important de tenir compte, en matière d'accessibilité des soins de santé, des questions de genre, en particulier pour ce qui est des soins de santé procréative pour les femmes et les filles handicapées, y compris les services de gynécologie et d'obstétrique. | UN | ومن الأهمية بمكان مراعاة البعد الجنساني لإمكانية الوصول لدى تقديم الرعاية الصحية، لا سيما فيما يتصل بخدمات الصحة الإنجابية المقدمة إلى النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما فيها خدمات طب النساء والتوليد. |
Ainsi un certain nombre de spécialistes se rendent dans les zones rurales et reculées pour fournir des services en matière de fécondité, de santé sexuelle, de gynécologie générale et d'obstétrique. | UN | ويسافر عدد من الأخصائيين إلى المناطق الريفية والنائية لتقديم الخدمات في مجالات الخصوبة، والصحة الجنسية، والأمراض النسائية العامة، والتوليد. |
D'autres organisations et groupes médicaux ont publié des directives cliniques et éthiques en matière d'avortement, notamment la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique et la Confédération internationale des sages-femmes. | UN | وأصدرت منظمات ومجموعات طبية أخرى مبادئ توجيهية سريرية وأخلاقية بشأن الإجهاض، ومن بينها الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد والاتحاد الدولي للقابلات. |
D'autres organisations et associations médicales ont publié des directives cliniques et éthiques en matière d'avortement. Il s'agit notamment de la Fédération internationale pour la planification familiale et de la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique (FIGO). | UN | وأصدرت منظمات ومجموعات طبية أخرى مبادئ توجيهية إكلينيكية وأخلاقية بشأن الإجهاض، ومن بينها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد. |
En outre, le Groupe se compose de plusieurs ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, telles que le Conseil de la population et la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضم الفريق العديد من أعضاء المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصاد والاجتماعي، مثل مجلس السكان والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد. |
Par ailleurs, les services de gynécologie et d'obstétrique, aux niveaux national et provincial en particulier, proposent des consultations et le dépistage volontaire aux femmes enceintes qui doivent être examinées ou soignées pour cause de maladies sexuellement transmissibles. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع مراكز أمراض النساء والتوليد بأنشطة المشورة والاختبار للحوامل اللاتي يحتجن إلى الفحص والعلاج المتعلقين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي لا سيما على مستوى القطر والمحافظات. |
Le taux de capacité des services de gynécologie et d'obstétrique des hôpitaux généraux de la République de Macédoine était en 2001 de 46,2 et donc inférieur à celui de 1990, quand il était de 58,3. | UN | ويتسم معدل استخدام طاقة أقسام أمراض النساء والتوليد في المستشفيات العامة في جمهورية مقدونيا عام 2001 بأنه أقل بنسبة 2ر46 مقارنة بعام 1990عندما كان 3ر 58. |
Divers services spécialisés sont disponibles : chirurgie, gynécologie et obstétrique, pédiatrie, médecine interne, anesthésiologie, santé publique, orthopédie, ophtalmologie, oto-rhino-laryngologie et parodontologie. | UN | ويوجد أطباء مختصون في الجراحة وأمراض النساء والتوليد وطب الأطفال والطب الباطني والتخدير والصحة العامة وتقويم الأعضاء وأمراض العيون والأذن والأنف والحنجرة وأمراض اللثة. |
Les soins spécialisés (gynécologie et obstétrique notamment) étaient assurés par roulement sur une base hebdomadaire, les médecins des centres de soins primaires procédant à un dépistage préalable avant d'orienter les patients pour un diagnostic et une prise en charge par les spécialistes. | UN | وتم توفير رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة المرضى الذين تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج. |
Les soins spécialisés (gynécologie et obstétrique notamment) étaient assurés par roulement sur une base hebdomadaire, les médecins des centres de soins primaires procédant à un dépistage préalable avant d'orienter les patients pour un diagnostic et une prise en charge par les spécialistes. | UN | وقدمت رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة مرضى تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج. |
De même que les services ambulatoires, les services hospitaliers spécialisés en obstétrique et en gynécologie sont fournis pour répondre aux besoins des femmes. | UN | وعلى غرار الحادث بالنسبة لخدمات الإسعاف، فإن خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد تُقدم لتلبية احتياجات المرأة. |
L'UNICEF travaille en partenariat avec les ministères de la santé, des facultés d'obstétrique et de gynécologie et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية. |
Des vies peuvent être sauvées en améliorant la qualité des soins pendant le travail, l'accouchement et les jours qui suivent la naissance, notamment les soins néonatals. | UN | ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد. |
Le personnel de santé travaillant dans le domaine de la gestion et des soins, au sein des départements de gynécologie et d'obstétrique de 22 hôpitaux, a été formé aux soins post-avortement. | UN | 472 - وجرى تدريب موظفي الصحة في مجالي الإدارة والرعاية على الرعاية التالية للولادة في أقسام أمراض النساء والتوليد في 22 مستشفى. |
Les femmes enceintes sont généralement soignées par des sages-femmes ou des obstétriciens, et tous les accouchements se déroulent sous la supervision d'un personnel formé. | UN | وبصفة عامة، تقوم القابلات أو الاختصاصيون في أمراض النساء والتوليد بزيارة النساء الحوامل، وتجرى جميع حالات الولادة تحت رعاية أشخاص مدربين. |
L'accès aux services de santé est décentralisé grâce à un réseau de centres sanitaires ruraux qui dispensent des services gynécologiques et obstétriques, ainsi que des soins médicaux d'urgence. | UN | حُقّقت لا مركزية الحصول على خدمات الصحة بفضل شبكة من المراكز الطبية الريفية التي توفر للنساء المحليات خدمات الصحة في مجال طب النساء والتوليد والحالات الطارئة. |
Les impressionnants progrès techniques réalisés ont permis des applications photovoltaïques de petite dimension, non reliées au réseau électrique, l'exploitation de l'énergie éolienne et la production mixte d'énergie thermique et électrique à partir de résidus de biomasse. | UN | ويؤدي التقدم التقني الباهر إلى استخدامات صغيرة ناجحة للنظم الفلطائية الضوئية خارج شبكة الكهرباء وإلى مشاريع للطاقة الريحية والتوليد المشترك من بقايا الكتلة الاحيائية. |