:: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; | UN | :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية. |
Les pays en développement bénéficiaires devraient étudier comment tirer pleinement parti de l'accroissement de l'investissement étranger direct provenant des pays en développement et des pays en transition. | UN | ومن الضروري للبلدان النامية المستقبِلة أن تنظر في سبل الاستفادة بالكامل من اتساع نطاق الاستثمار المباشر الأجنبي الذي مصدره الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les pays en développement et en transition doivent donc surveiller de près les risques que courent leurs institutions financières et éviter qu’ils ne deviennent excessifs. | UN | ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح. |
Bien que cette somme d’expériences doive constituer un bien public international, les économies en développement et en transition sont désavantagées par les dissymétries et les imperfections du marché de l’information qui tendent à fausser le jeu des échanges planétaires. | UN | ورغم أن هذا المجمع يشكل منفعة دولية عامة، فإن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تتعرض لﻹعاقة بسبب عدم التماثل والنواقص في سوق المعلومات، مما يؤدي إلى عدم استواء ميدان النشاط العالمي. |
Il s'agissait d'une évaluation menée à l'échelle mondiale en 2004 pour faire le point des statistiques officielles disponibles sur la société de l'information dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ويشتمل هذا المنشور على نتائج عملية التقييم العالمية التي تمت في عام 2004 لتقييم مدى توفر الإحصاءات الرسمية المتصلة بمجتمع المعلومات في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
La mondialisation a rendu les pays en développement et les pays en transition plus vulnérables aux chocs extérieurs défavorables. | UN | 22 - وقد زادت العولمة من تعرض اقتصادات البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للصدمات الخارجية المعاكسة. |
110. Le Département entreprend des recherches et une analyse des politiques liées à la déréglementation et à la privatisation des services d'approvisionnement en eau dans les pays développés, en développement ou en transition. | UN | ١١٠ - تضطلع اﻹدارة بأبحاث وتحليلات للسياسات تتعلق بالتحرر من القيود اﻹدارية في خدمات المياه وتحويلها إلى القطاع الخاص في الاقتصادات المتقدمة النمو والنامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
Des objectifs fixés au niveau mondial doivent également être inclus dans d'autres domaines, en particulier le commerce international, où un élargissement de l'accès des pays en développement et des pays en transition aux secteurs protégés des marchés des pays développés se fera à l'avantage des pays importateurs et exportateurs. | UN | كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء. |
Certains délégués ont noté que la représentation accrue des pays en développement et des pays en transition dans les institutions et dispositifs internationaux aiderait à améliorer la légitimité de ces institutions et donc de leurs décisions. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أن تعزيز تمثيل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في المؤسسات والترتيبات الدولية القائمة من شأنه أن يساعد على تعزيز شرعية تلك المؤسسات وقراراتها. |
Cela ralentira la croissance des exportations des pays en développement et des pays en transition, ce qui à son tour devrait ralentir la croissance dans ces pays. | UN | وسيؤدي هذا إلى تباطؤ الطلب على الصادرات من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى انخفاض النمو في تلك الاقتصادات. |
4. L’épargne mondiale est-elle suffisante pour répondre aux besoins financiers croissants des pays développés, des pays en développement et des pays en transition? C’est la question que se posent les milieux internationaux depuis plusieurs années. | UN | ٤ - تمثل مسألة كفاية المدخرات العالمية لتلبية الطلبات المالية المتعاظمة للاقتصادات المتقدمة النمو والنامية والتي تمر بمرحلة انتقالية شاغلا دوليا منذ سنوات عدة. |
Estimations par trois organismes des flux de capitaux nets vers les pays en développement et en transition, 1996-2000 | UN | التقديــرات المقدمـة من ثلاث مؤسسات لتدفقات رؤوس المــال إلى البلــدان ذات الاقتصــادات الناميـة، والتي تمر بمرحلة انتقالية خلال الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ |
Dans la dernière phrase, remplacer < < pays développés et en transition > > par < < pays les plus développés et pays en transition, ainsi que certains pays en développement > > . | UN | يُستعاض في الجملة الأخيرة عن العبارة " البلدان المتقدمة والتي تمر بمرحلة انتقالية`` بالعبارة " معظم البلدان المتقدمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذلك بعض البلدان النامية``. |
Dans la dernière phrase, remplacer < < pays développés et en transition > > par < < pays les plus développés et pays en transition, ainsi que certains pays en développement > > . | UN | يُستعاض في الجملة الأخيرة عن العبارة " البلدان المتقدمة والتي تمر بمرحلة انتقالية`` بالعبارة " معظم البلدان المتقدمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذلك بعض البلدان النامية``. |
63. < < Les pays en développement et les pays en transition ont parfois des faiblesses structurelles qui les rendent particulièrement vulnérables aux pratiques anticoncurrentielles privées. | UN | 63- " وقد تواجه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ضعفاً هيكلياً يجعلها أكثر عرضة للسلوك المناهض للمنافسة الصادر عن جهات خاصة. |
Il est clair pourtant que les pays en développement et les pays en transition demeurent plus que jamais exposés aux vicissitudes de l'économie mondiale. | UN | 8 - ومن الواضح مع ذلك أن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ستظل عرضة مثل أي وقت مضى لمخاطر تقلبات الاقتصاد العالمي. |
Certains gouvernements qui préconisent la réforme des marchés et des mécanismes de fixation des prix selon les lois de la concurrence dans les pays en développement et les pays en transition sont ceux-là mêmes qui allouent de gros volumes de subventions aux formes d'énergie non durables. | UN | 17 - وبعض الحكومات التي تدفع باتجاه الإصلاح والتسعير على أساس السوق التنافسية في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هي نفس الحكومات التي توفر سنويا مبالغ طائلة من إعانات الدعم للأشكال غير المستدامة للطاقة. |
3. Pays en situation de crise, sortant d'une crise ou en transition | UN | 3 -البلدان التي تمر بأزمات والخارجة من أزمات والتي تمر بمرحلة انتقالية |
* Pays/région en développement ou en transition | UN | الصحراء الغربية* الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية |
Le programme de la CNUCED concernant le Système de gestion et d'analyse de la dette a pour but de renforcer les capacités des services chargés de la gestion de la dette dans les pays en développement ou en transition. | UN | ويسعى برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع للمؤتمر إلى تعزيز قدرات إدارة الديون للإدارات المكلفة بالديون في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cette tendance à la simplification ne caractérise pas seulement les recommandations adressées aux pays en transition et en développement. | UN | ولا يقتصر هذا الميل نحو التبسيط على التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي يجري تقديمها إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
La priorité sera également accordée aux petites économies vulnérables et économies en transition, ainsi qu'aux membres et observateurs qui n'ont pas de représentation à Genève. | UN | ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف. |