"والثغرات في" - Traduction Arabe en Français

    • et les lacunes dans
        
    • et les lacunes en matière
        
    • et lacunes dans
        
    • et les lacunes des
        
    • et les lacunes de
        
    • et des lacunes dans
        
    • et lacunes en
        
    • et des lacunes en
        
    • et des lacunes des
        
    • les lacunes dans le domaine
        
    • et les lacunes à combler dans
        
    • et les difficultés rencontrées dans
        
    • et les insuffisances que présente la
        
    • et les insuffisances constatées dans
        
    • et lacunes des
        
    L'exercice effectif de fonctions judiciaires par des juges et procureurs internationaux a pour avantage supplémentaire qu'il permet de déceler les déficiences et les lacunes dans les lois, systèmes et procédures en vigueur. UN وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر.
    Elle visait en particulier à aider les décideurs à mieux répartir les ressources, à recenser les doubles emplois et les lacunes en matière d'assistance ainsi qu'à dégager des possibilité de collaboration et à trouver des partenaires potentiels. UN وقد صممت قاعدة البيانات خصيصا لمساعدة مقرري السياسات على تخصيص الموارد بشكل أحسن، والاهتداء إلى أوجه التداخل والثغرات في المساعدات، واستبانة الفرص من أجل اتخاذ اجراء تعاوني وايجاد شركاء محتملين.
    Progrès et lacunes dans la réalisation de l'objectif d'une gestion rationnelle des produits chimiques fixé pour 2020 UN التقدم المحرز والثغرات في تحقيق هدف 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Elle a distingué deux grandes catégories de défis, à savoir l'insuffisance des capacités dans les pays en développement et les lacunes des mécanismes actuels de renforcement des capacités. UN وتقع التحديات في فئتين عريضتين هما نقص القدرة في البلدان النامية والثغرات في آليات بناء القدرات الموجودة حالياً.
    La Conférence a passé en revue les tendances en matière de population et de développement et les progrès et les lacunes de la mise en œuvre régionale du Programme d'action. UN واستعرض المؤتمر اتجاهات السكان والتنمية والتقدم المحرز والثغرات في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الإقليمي.
    :: Le recensement des besoins et des lacunes dans la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage et du Programme d'action. UN :: تحديد الاحتياجات والثغرات في تنفيذ برنامج العمل والصك.
    Les accords, les désaccords et les lacunes dans les divers domaines sont également récapitulés dans ce document, qui contient en outre une description de l'action des organisations dans chaque domaine. UN كما لخصت الورقة حالة مواضع الاتفاق والاختلاف والثغرات في مجالات المواضيع وحددت تفاصيل المشاركة التنظيمية في مختلف المجالات.
    Le présent rapport a pour but de déterminer les besoins et les lacunes dans le domaine de la gestion des déchets. UN 3- ويهدف هذا التقرير إلى تحديد الاحتياجات والثغرات في مجال إدارة النفايات.
    1.3 Se fonder sur une perspective Sud-Sud pour recenser les avantages comparatifs, les forces et les lacunes dans la capacité de l'équipe de pays des Nations Unies UN 1-3 ضمان وجود منظور مشترك فيما بين بلدان الجنوب في مجال تحديد المزايا النسبية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ونقاط قوتها والثغرات في قدراتها
    13. Le Secrétaire général a fait observer qu'une évaluation de l'institution du Médiateur avait eu lieu en 2008 afin d'en apprécier l'efficacité et les lacunes en matière de capacités. UN 13- لاحظ الأمين العام إجراء تقييم في عام 2008 لمؤسسة أمين المظالم للوقوف على فعاليتها والثغرات في قدراتها.
    d) Recenser les obstacles et les lacunes en matière d'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4, et suggérer des moyens de faire progresser cette application; UN (د) تحديد العوائق والثغرات في تنفيـذ الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4، واقتراح سبل ووسائل لتطوير التنفيذ؛
    La Commission pourrait, par exemple, en se fondant sur les analyses effectuées au cours de ses sessions précédentes, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs en matière de développement durable. UN فقد تستطيع اللجنة، مثلا، وعلى أساس التحليلات التي أجريت في دوراتها السابقة، أن تجري تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Le suivi de l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité révélera les succès et les lacunes des efforts visant à accorder aux femmes une large place dans les processus de paix et les efforts de reconstruction après les conflits. UN وسيكشف استعراض تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 عن الإنجازات والثغرات في تعزيز القيادة النسائية في عمليات السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Une telle évaluation, réalisée au regard de critères de sélection rigoureux, aidera à recenser les risques et les lacunes de capacité et appellera l'attention sur les mesures à prendre pour atténuer les risques. UN هذه التقييمات، عندما تُجرى على أساس معايير اختيار صارمة، تساعد في كشف المخاطر والثغرات في القدرات وتسمح بتحديد تدابير التخفيف من حدة المخاطر.
    La première consultation entre États arabes dans le cadre de la prévention des catastrophes pour l'après-2015 a déjà eu lieu en Jordanie et les représentants des États ont souligné combien il importait de mener une action concertée, notamment par une évaluation des progrès et des lacunes dans l'application. UN وذكرت أن جولة المبادرات الأولى للدول العربية بشأن إطار ما بعد عام 2015 للحد من الكوارث قد انعقدت في الأردن، وقد أكد الممثلون على أهمية العمل المتضافر، بما في ذلك تقييم التقدم والثغرات في التنفيذ.
    17. Étant donné la portée et la teneur des neuf instruments juridiques examinés ci-dessus, on peut déterminer comme suit, à titre préliminaire, les chevauchements et lacunes en ce qui concerne la manière dont ils traitent des questions relatives aux forêts. UN ١٧ - نظرا لاتساع نطاق الصكوك القانونية التسعة التي جرى بحثها أعلاه، وفي ضوء محتواها الموضوعي، يمكن بصورة أولية تحديد أوجه التداخل والثغرات في تناولها للمسائل المتصلة بالغابات، على النحو الوارد أدناه.
    :: Identification des besoins spéciaux et des lacunes en matière de soutien logistique au niveau des pays susceptibles de fournir des contingents; UN :: تحديد الاحتياجات الخاصة والثغرات في الدعم اللوجستي بالنسبة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    6.3.2 Les enfants sont eux aussi exposés au danger de la traite en dehors des frontières du pays en raison du laxisme et des lacunes des lois nationales sur l'immigration. UN 6-3-2 والأطفال أيضاً عرضة للاتجار بهم خارج البلد. ويعزى هذا إلى التراخي والثغرات في قوانين البلد الخاصة بالهجرة.
    Comme indiqué au paragraphe 44 de son rapport, cette planification prend en compte les nouveaux mandats, les départs à la retraite, les lacunes dans le domaine des compétences, les nouveaux postes, les limites à l'occupation des postes et la situation de l'Organisation sur le plan de la répartition géographique et de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes. UN ومثلما ورد في الفقرة 44 من تقريره، يراعي ذلك التخطيط الولايات الجديدة وحالات التقاعد، والثغرات في المهارات، والوظائف الجديدة، والقيود المتوقعة على شغل الوظائف، والوضع الجغرافي والجنساني للمنظمة.
    L'atelier visant à cerner les difficultés rencontrées et les lacunes à combler dans l'application de modes de gestion des risques pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques se déroulera à Lima (Pérou) du 10 au 12 octobre 2011. UN أما حلقة العمل المعنية بتحديد الصعوبات والثغرات في مجال تنفيذ نُهج إدارة المخاطر المتبعة إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، فستُعقد في ليما ببيرو، في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Examiner les initiatives en cours ainsi que les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de l'objectif consistant à faire en sorte que, d'ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à ce que les effets néfastes graves qu'ils ont sur la santé des êtres humains et l'environnement soient réduits au minimum; UN (ج) النظر في المبادرات التي يجري الاضطلاع بها حالياً ومعالجة التقدم المحرز والثغرات في تحقيق الهدف المتمثل في استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة؛
    j) Les méthodes de travail du mécanisme national de prévention devraient être arrêtées et réexaminées afin d'identifier précisément les bonnes pratiques et les insuffisances que présente la protection; UN (ي) ينبغي وضع أساليب عمل للآليات الوقائية الوطنية ومراجعتها بهدف تحديد الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية تحديداً فعالاً؛
    k) Les États devraient encourager les mécanismes nationaux de prévention à rendre compte des visites effectuées et signaler aux institutions concernées les bonnes pratiques et les insuffisances constatées dans la protection et adresser aux autorités responsables des recommandations sur les moyens d'apporter des améliorations dans la pratique, les politiques et la loi; UN (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛
    Conclusion : suffisances et lacunes des évaluations dans le domaine d'intervention no 2 UN الاستنتاجات: أوجه الكفاية والثغرات في تقييمات التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus