"والثقافية للشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • culturels des peuples autochtones
        
    • culturels des populations autochtones
        
    • et culturelle des peuples autochtones
        
    • et culturels
        
    • culturelles des peuples autochtones
        
    On a constaté, toutefois, que la reconnaissance des droits politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones était une condition préalable aux progrès dans le domaine de l'enseignement supérieur. UN بيد أنه لوحظ أن الاعتراف بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية شرط لازم للتحسينات في التعليم العالي.
    C. Pertinence des mesures efficaces et spéciales en faveur des droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones UN جيم - أهمية التدابير الفعالة والخاصة للتوصل إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية
    Le rapport recense aussi les obstacles rencontrés et les progrès effectués dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones et il formule des recommandations dans l'optique du programme de développement pour l'après-2015. UN ويحدد التقرير أيضاً الحواجز التي تعوق إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية والتقدم المحرز في هذا الصدد كما يقدم توصيات في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle encourage les États Membres à y adhérer et prie le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'envisager d'établir une observation générale sur les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN ويُشجّع المنتدى الدول الأعضاء على الانضمام إليه، ويطلب إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النظر في إعداد تعليق عام شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Elle a souligné l'impact des opérations minières de grande envergure sur les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des populations autochtones, activités qui ne contribuent pas à la richesse et au développement de l'ensemble du pays concerné. UN وأوضحت الكيفية التي يؤثر بها التعدين الواسع النطاق على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية دون أن يسهم في ثروة وتنمية البلد بأسره.
    Mener des études d'impact sur tous les projets des industries extractives affectant les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN 75 - إجراء تقييمات لتحديد أثر جميع مشاريع الصناعات الاستخراجية التي تمس بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Elle encourage les États Membres à y adhérer et prie le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'envisager d'établir une observation générale sur les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN ويُشجّع المنتدى الدول الأعضاء على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري ويطلب إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النظر في إعداد تعليق عام بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    D. Droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones UN دال - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    De même, ils ont réaffirmé leur appui à la nécessité de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie par une participation à l'action de la société civile. UN كما أكدوا مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية.
    Elle lance des campagnes sur des questions d'intérêt local de sorte à faire participer des organisations non gouvernementales, grandes et petites, au débat sur les problèmes qui se posent aux peuples autochtones, et elle encadre des activités de sensibilisation au respect des droits économiques, environnementaux, politiques et culturels des peuples autochtones. UN كما تثير قضايا تتصل بالقاعدة الشعبية لإشراك المنظمات غير الحكومية الكبيرة والصغيرة من أجل مناقشة التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية، بما في ذلك تولي القيادة من أجل الدعوة إلى احترام الحقوق الاقتصادية والبيئية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec les peuples autochtones, de mettre en œuvre et renforcer ses programmes et politiques afin de mieux garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, en particulier au moyen des mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل، بتشاور مع الشعوب الأصلية، على تنفيذ وتعزيز البرامج والسياسات الموجودة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية بصورة أفضل، وبخاصة عن طريق ما يلي:
    Sur le continent américain, les droits politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones ont été reconnus dans le cadre des réformes constitutionnelles menées ces 10 dernières années. UN 41 - وفي القارة الأمريكية، اعترفت إصلاحات دستورية أُجريت في العقد الماضي بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Le Comité recommande à l'État partie, en consultation avec les peuples autochtones, de mettre en œuvre et renforcer ses programmes et politiques afin de mieux garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, en particulier au moyen des mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، على تنفيذ وتعزيز البرامج والسياسات الموجودة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية بصورة أفضل، وبخاصة عن طريق ما يلي:
    Sur le continent américain, les réformes constitutionnelles menées ces dernières années ont reconnu les droits politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones. UN 27 - وفي القارة الأمريكية، اعترفت إصلاحات دستورية أُجريت في السنوات القليلة الماضية بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    16. Respecter, promouvoir et mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones en vue d'assurer leur conformité avec les processus de démarcation territoriale et le respect du droit coutumier autochtone et la gestion des forêts; UN 16 - احترام وتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية لضمان التوافق مع عمليات ترسيم الحدود الإقليمية واحترام الشرائع العرفية للشعوب الأصلية وإدارة غاباتها؛
    33. Aux termes de l'article premier de la Constitution, la Bolivie est un pays multiethnique et pluriculturel. L'article 171 reconnaît les droits économiques, sociaux et culturels des populations autochtones. UN 33- تقر المادة 1 من الدستور بأن بوليفيا بلد متعدد الإثنيات والثقافات؛ وتعترف المادة 171 بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    36. M. Guissé a introduit le point en présentant son document de travail sur la mondialisation et les droits économiques, sociaux et culturels des populations autochtones (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/14). UN 36- وعرض البند السيد غيسة البند من خلال ورقة العمل التي أعدها عن العولمة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/14).
    Il favorise également les politiques destinées à protéger l'intégrité physique et culturelle des peuples autochtones isolés, ainsi que leurs territoires ancestraux. UN وتعزز الخطة أيضا السياسات الرامية إلى حماية السلامة المادية والثقافية للشعوب الأصلية المنعزلة والأراضي التي توارثتها عن أسلافها.
    d) garantir la dénomination, l'attribution correcte, la protection juridique des œuvres artistiques, littéraires ou culturelles des peuples autochtones chaque fois qu'elles sont publiquement exposées ou vendues. UN (د) أن تكفل وضع علامات التعريف وصحة انتساب الأعمال الفنية والأدبية والثقافية للشعوب الأصلية كلما قدمت في عرض عام أو عرضت لبيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus