"والثقافية وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • culturels et autres
        
    • culturelles et autres
        
    • culturels et d'autres
        
    • culturel et autres
        
    • culturelle et aux autres
        
    • culturels et les autres
        
    • culturel ainsi que des autres
        
    ii) Précédents historiques, critères culturels et autres. UN ' ٢ ' السوابق التاريخية والثقافية وغيرها من السوابق.
    :: Une stratégie est mise en place pour éliminer les obstacles économiques, culturels et autres à l'éducation des filles. UN :: وضع استراتيجية لمكافحة العوائق الاقتصادية والثقافية وغيرها من العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات
    Lorsqu'on parle d'elle, il importe donc de tenir compte des particularités nationales - économiques, institutionnelles, culturelles et autres. UN ولذلك، فإن من المهم لدى بحث المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص، أن يولى الاعتبار للظروف القطرية الخاصة، بما فيها الظروف الخاصة الاقتصادية والمؤسسية والثقافية وغيرها من الظروف.
    IV. Culture itinérante et intégrité culturelle Les traditions sociales, politiques, culturelles et autres de ces communautés sont intimement liées à la pratique de la culture itinérante. UN 19 - ثمّة ارتباط وثيق داخل مجتمعات الشعوب الأصلية بين التقاليد الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من التقاليد وبين ممارسة الزراعة المتنقلة.
    C'était peut-être sur ce plan qu'une étroite coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et d'autres organes serait capitale. UN وربما يكون في هذا الشأن التعاون بين لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الهيئات ذات الصلة تعاوناً بالغ اﻷهمية.
    En outre, les citoyens sont libres de former des associations pour exercer et défendre leurs droits politiques, économiques, sociaux et culturels et d'autres droits et intérêts. UN ويكفل الدستور أيضاً للمواطنين حرية تكوين الجمعيات بغية ممارسة وحماية حقوقهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحريات والمعتقدات.
    La Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à cette réunion définissent les objectifs à atteindre et les directives à suivre pour consolider encore plus et accélérer la coopération dans les domaines politique, économique, scientifique, culturel et autres entre les membres de la zone. UN فالبيان الختامي وخطة العمل اللــذان اعتمدا في هذا الاجتماع يضعان اﻷهداف والمبادئ التوجيهية لزيادة تعزيز وتنامي التعاون في الميادين السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية وغيرها من الميادين فيما بين أعضاء المنطقة.
    Le cinquième paragraphe de cet article garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création des conditions nécessaires à la sécurité et à la santé au travail. UN وتكفل الفقرة الخامسة من هذه المادة للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضا في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها.
    Il fallait remédier au déséquilibre historique existant entre les droits économiques, sociaux et culturels et les autres droits. UN وأضافت قائلة إن الاختلال التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق ليحتاج إلى تدارك.
    Quels sont, dans votre pays et dans le reste du monde, les facteurs politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels et autres qui engendrent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ? UN السؤال 13: هل يمكنكم استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    V. ANALYSER LES FACTEURS POLITIQUES, HISTORIQUES, ÉCONOMIQUES, SOCIAUX, culturels et autres QUI UN خامساً- تحليل العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من
    Analyser les facteurs politiques, historiques, économiques, sociaux, culturels et autres qui engendrent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Ces femmes doivent être consultées et associées pleinement aux décisions concernant l'avenir de leur communauté ainsi que leurs intérêts économiques, culturels et autres. UN ويجب التشاور الكامل مع النساء وإشراكهن في اتخاذ القرارات التي تمس مستقبل مجتمعاتهن ومصالحهن الاقتصادية والثقافية وغيرها من المصالح.
    45. Les entraves juridiques, éducatives, administratives, sociales, économiques, culturelles et autres qui empêchent les femmes de réaliser pleinement leur potentiel doivent être éliminées. UN ٤٥ - ومن المحتم الالزامي إزالة الحواجز القائمة في المجالات القانونية والتعليمية والادارية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من المجالات، التي تمنع المرأة من تحقيق إمكاناتها.
    Ils ont reconnu que l'Afrique du Sud ouvrait désormais des perspectives d'échanges réciproques bénéfiques et décidé d'y envoyer une mission de la CARICOM pour explorer les possibilités de développement des relations commerciales, économiques, sociales, culturelles et autres. UN واعترفوا بأن جنوب افريقيا الجديدة تمثل مكانا مليئا بالفرص ﻹجراء مبادلات مفيدة، وفي هذا الصدد وافقوا على إرسال بعثة من المجموعة الكاريبية إلى جنوب افريقيا لاستكشاف إمكانيات تطوير العلاقات التجارية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العلاقات.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devront surveiller la manière dont les États gèrent les investissements fonciers à grande échelle, sur la base de ces principes. UN وينبغي أن تراقب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات كيفية إدارة الدول للاستثمارات الموظفة في الأراضي على نطاق واسع، استنادا إلى المبادئ التي يقترحها.
    57. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et d'autres organes établis en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme qui seraient intéressés devraient être invités à participer à l'éventuelle consultation future sur le projet de déclaration. UN 57- وينبغي أن توجه الدعوة للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الهيئات المهتمة المتعاهدة على حقوق الإنسان للمشاركة في مشاورات مستقبلية محتملة بشأن مشروع لإعلان.
    Le rapport donne en outre un aperçu des obstacles d'ordre social, culturel et autres qui entravent la promotion de l'égalité des sexes dans les domaines prioritaires visés dans la Convention. UN ويبرز التقرير كذلك الحواجز الاجتماعية والثقافية وغيرها من الحواجز التي تعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين في المجالات المثيرة للقلق والمحددة كمجالات ذات أولوية في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: ما قد يكون قائما من أنظمة أو قيود سارية على نظم التحويل البديلة من قبيل نظام الحوالة أو النظم المماثلة، وعلى المنظمات الخيرية والثقافية وغيرها من المنظمات غير الساعية إلى الربح التي تقوم بجمع وإنفاق الأموال للأغراض الاجتماعية أو الخيرية.
    La propriété intellectuelle est protégée par la loi. " L'article dispose que " les monuments historiques et culturels et les autres valeurs culturelles sont sous la tutelle et la protection de l'Etat " . UN وتحظى الملكية الفكرية بحماية القانون " . وتنص المادة ١١ على أن " تحظى اﻵثار التاريخية والثقافية وغيرها من القيم الثقافية برعاية الدولة وحمايتها " .
    d) En sa qualité de secrétaire générale de la Conférence mondiale, d’élaborer et de mettre en oeuvre, en étroite collaboration avec le Département de l’information, une campagne mondiale d’information efficace en vue de la mobilisation et de l’adhésion aux objectifs de la Conférence mondiale de tous les secteurs du monde politique, économique, social et culturel ainsi que des autres secteurs intéressés; UN )د( أن تقوم بصفتها اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي، بتنظيم وتنفيذ حملة إعلامية عالمية فعالة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، وذلك لتعبئة جميع القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من القطاعات المهتمة وضمان تبنيها ﻷهداف المؤتمر العالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus