"والجدير بالذكر أن" - Traduction Arabe en Français

    • il convient de noter que
        
    • il convient de rappeler que
        
    • il est à noter que
        
    • il convient de signaler que
        
    • il y a lieu de noter que
        
    • il convient de mentionner que
        
    • on notera que
        
    • il faut noter que
        
    • il importe de noter que
        
    • il convient de souligner que
        
    • il convient de préciser que
        
    • intéressant de noter que
        
    • il convient de noter qu'
        
    • on se souviendra que
        
    • conviendrait de noter que
        
    il convient de noter que le mariage temporaire des chiites, prévu par la loi sur le statut personnel chiite, n'est pas toléré. UN والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً.
    il convient de noter que les autorités policières danoises évaluent continuellement les conditions de sécurité des missions diplomatiques et consulaires étrangères et de leurs représentants. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    il convient de rappeler que 2010 a vu une contraction du taux de croissance annuel du pays de 8,5 % du fait du séisme. UN والجدير بالذكر أن البلد حقق في عام 2010 معدل نمو سنوي سلبي بنسبة 8.5 في المائة بسبب الزلزال.
    il est à noter que la proportion de femmes dans les villes sièges est tombée de 11,6 points de pourcentage depuis 2010. UN والجدير بالذكر أن نسبة النساء في المواقع التي توجد بها مقار قد انخفضت بمقدار 11.6 نقطة مئوية منذ عام 2010.
    47. il convient de signaler que les États ont indiqué avoir procédé à des audits sociaux dans plus de 90 % des Gram Panchayats. UN 47- والجدير بالذكر أن الولايات أفادت بإجراء مراجعة اجتماعية في ما يزيد على 90 في المائة من المجالس القروية.
    il y a lieu de noter que la loi impose à tous les partis politiques sans exception l'obligation de demander une autorisation avant d'organiser des réunions publiques. UN والجدير بالذكر أن جميع اﻷحزاب السياسية مفروض عليها بموجب القوانين القائمة السعي للحصول على إذن مسبق قبل عقد اجتماعات عامة، ولا يمكن إعفاء أي حزب سياسي من هذا الشرط.
    il convient de mentionner que l'enquête judiciaire du Coroner n'est pas terminée. UN والجدير بالذكر أن التحقيق القضائي الذي يجريه الطبيب الشرعي لم ينتهِ بعد.
    on notera que ces directives ne font pas mention des questions de sexospécificité. UN والجدير بالذكر أن المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه والمقدمة للدول اﻷعضاء لا تذكر قضايا الجنسين.
    il faut noter que la décision en matière de garde est prise dans l'intérêt de l'enfant. UN والجدير بالذكر أن تحديد الحضانة يقرر على أساس مصلحة الطفل.
    il convient de noter que la disposition autorisant la réincarcération d'un récidiviste dangereux une fois qu'il a accompli sa peine n'a plus été appliquée depuis 1971. UN والجدير بالذكر أن الإجراء الذي يخوّل إعادة حبس مجرم عائد خطير بعد أن قضى عقوبته لم يُطبّق منذ عام 1971.
    il convient de noter que l'équipe chargée de travailler à l'égalité des sexes en matière de budgétisation est la meilleure illustration de l'approche matricielle. UN والجدير بالذكر أن فريق المسائل الجنسانية في مكتب سياسات التنمية يعتبر أفضل مثال لنهج المصفوفة.
    il convient de noter que le personnel et les installations de la FINUL ne sont pas à l'abri de ces attaques qui leur ont infligé des pertes. UN والجدير بالذكر أن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنشآتها لم يسلموا من هذه الهجمات وتعرضوا ﻹصابات نتيجة لذلك.
    il convient de noter que, parallèlement à ces restrictions, il en existe d'autres qui sont puisées aux trois mêmes sources du droit et qui s'appliquent au lock out. UN والجدير بالذكر أن المصادر القانونية الثلاثة المذكورة تفرض قيوداً مماثلة على إغلاق أرباب العمل ﻷماكن العمل.
    il convient de rappeler que l'accord militaire no 1 ne vise pas les activités civiles et n'interdit donc pas aux civils de pénétrer dans la zone tampon. UN والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل.
    il est à noter que ce comité s'est penché sur de nombreux sujets, en particulier la situation des femmes, le logement et l'exécution des décisions judiciaires. UN والجدير بالذكر أن اللجنة بحثت العديد من الموضوعات ومن ذلك، ما يتعلق بالمرأة، والإسكان، وتنفيذ الأحكام.
    il convient de signaler que les abus sexuels évoqués à ce niveau ne comprennent pas ceux commis par le mari ou le partenaire, qui ont été mentionnés dans la partie afférente à la violence physique perpétrée par le conjoint. UN والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي.
    3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN 3- والجدير بالذكر أن تقدير التكاليف استند إلى التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع.
    il convient de mentionner que la majorité des enlèvements ne sont pas perpétrés à des fins d'exploitation sexuelle ou de prostitution forcée. UN والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة.
    L'on notera que ce taux a augmenté depuis, pour atteindre 94,9 % en 2000. UN والجدير بالذكر أن هذه النسبة ارتفعت مؤخراً لتصل في العام 2000 إلى 94.9 في المائة.
    il faut noter que ces coûts ont été calculés en fonction de ceux des assemblées précédentes et du volume de travail prévu. UN 3 - والجدير بالذكر أن تقدير هذه التكاليف يستند إلى التجربة السابقة وحجم العمل المتوقع.
    il importe de noter que 75 % des participants à ce programme sont des femmes. UN والجدير بالذكر أن 75 في المائة من المشاركين في هذا البرنامج من النساء.
    Il convient de souligner que: a) 34,42 % des affaires se sont conclues par un sursis conditionnel aux poursuites et 26,91 % par un classement provisoire. UN والجدير بالذكر أن 34.42 في المائة من القضايا انتهت بتعليق مشروط للإجراءات و26.91 في المائة بوقف الإجراءات.
    il convient de préciser que les principes juridiques susmentionnés s'appliquent indistinctement aux femmes comme aux hommes. UN والجدير بالذكر أن القواعد القانونية المذكورة آنفا مطبقة على النساء والرجال على حد سواء دون تمييز.
    Il est intéressant de noter que cette possibilité ne concerne que l'opposabilité. UN والجدير بالذكر أن هذا الخيار مقصور على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    il convient de noter qu'un grand nombre des pays de l'OCI disposent de vastes ressources naturelles et offrent de grandes possibilités de développement. UN والجدير بالذكر أن عددا كبيرا من بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يملك موارد طبيعية وفيرة وقدرة هائلة على التطور.
    on se souviendra que les facilitateurs [États-Unis et Rwanda] ont présenté certaines propositions aux deux parties afin de rapprocher leurs positions. Ces propositions ont été appuyées par le Sommet de Ouagadougou. UN والجدير بالذكر أن الطرفين التيسيريين [الولايات المتحدة ورواندا] قدما بعض المقترحات التي حظيت بدعم مؤتمر قمة واغادوغو إلى كلا الطرفين من أجل ردم الهوة بينهما.
    Il conviendrait de noter que la plupart des objectifs et des orientations énoncés dans la Déclaration faisant des années 1990 la troisième Décennie du désarmement gardent aujourd'hui toute leur pertinence. UN والجدير بالذكر أن معظم الأهداف والمبادئ التوجيهية التي حددت في إعلان عقد التسعينيات بوصفه العقد الثالث لنزع السلاح ما زالت صالحة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus