Une comparaison des plaintes reçues à la Commission révèle une tendance, corroborée par les statistiques du Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes, les litiges relatifs aux pensions alimentaires, les agressions et les infractions sexuelles figurant en première place des catégories de plaintes reçues. | UN | وتكشف مقارنة الشكاوى التي تلقتها اللجنة عن وجود اتجاه مماثل لإحصاءات وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا المتعلقة بحالات الإعالة والاعتداء والجرائم الجنسية التي تتصدر فئات الشكاوى المقدمة. |
D'après les données de la police nationale, la violence au sein de la famille et les délits sexuels viennent en premier dans l'ordre des délits enregistrés en 1998. | UN | ويؤخذ من أرقام الشرطة الوطنية أن العنف العائلي والجرائم الجنسية يحتلان المرتبة اﻷولى بين الجرائم التي وقعت في عام ١٩٩٨. |
Cette démarche a été entreprise afin d'assurer un traitement professionnel, efficace et immédiat des affaires de violence domestique et de délits sexuels, mais aussi compte tenu des demandes et besoins des unités de police opérant sur le terrain. | UN | وهذا التعيين تم من أجل توفير معالجة مهنية وفعّالة وفورية في مجال العنف العائلي والجرائم الجنسية وأيضاً بسبب مطالب واحتياجات ناشئة من وحدات ميدانية تابعة للشرطة. |
La MINUSIL a élaboré des règles bien pensées et progressistes en matière de délits et de crimes sexuels à l'intention des contingents déployés en Sierra Leone. | UN | وفي سيراليون، وضعت بعثة الأمم المتحدة قواعد جديدة وتقدمية بشأن سوء السلوك والجرائم الجنسية للقوات الموجودة في سيراليون. |
Une unité de la violence conjugale, de la protection des enfants et des délits sexuels a été mise en place au sein de la police royale du Swaziland. | UN | وأنشئت وحدة معنية بالعنف المنزلي وحماية الأطفال والجرائم الجنسية في إطار شرطة سوازيلند الملكية. |
252. Le Comité a noté avec inquiétude que les actes de violence et les crimes sexuels dont étaient victimes les femmes avaient plus que doublé entre 1988 et 1993, et il a déploré de ce fait l'absence de législation pénale spéciale visant à réprimer ces crimes. | UN | ٢٥٢ - ولاحظت اللجنة، بانزعاج، أن أعمال العنف والجرائم الجنسية التي تكون النساء ضحاياها قد ازدادت إلى أكثر من ضعفها فيما بين عامي ١٩٨٨ و١٩٩٣؛ وأعربت، لذلك، عن استيائها لعدم وجود تشريع جنائي خاص يستهدف قمع هذه الجرائم. |
Le Gouvernement a aussi déclaré qu'il s'emploiera à alourdir les sanctions applicables au viol, à l'homicide, à la violence aggravée et aux infractions sexuelles. | UN | وذكرت الحكومة أنها سوف تسعى إلى رفع مستوى الجزاءات المفروضة على جرائم الاغتصاب والقتل والعنف الشديد والجرائم الجنسية. |
Les procureurs accordent un rang de priorité élevé à l'instruction des infractions avec violence et des infractions sexuelles commises contre les femmes. | UN | وتحتل التحقيقات في جرائم العنف والجرائم الجنسية التي ترتكب ضد المرأة أولوية عالية بالنسبة للنيابة. |
Il s'agissait notamment d'actes de harcèlement sexuel et d'infractions sexuelles à l'encontre de femmes. | UN | وشملت الجرائم التحرش الجنسي والجرائم الجنسية ضد المرأة. |
Le Gouvernement a également créé des unités spéciales au sein de la police et du ministère public et prépare actuellement une loi sur la violence domestique et les infractions sexuelles. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضاً وحدات خاصة داخل دائرة الشرطة وإدارة الادعاء العام وتعكف حالياً على وضع قانون لجرائم العنف المنزلي والجرائم الجنسية. |
Il a été noté également que la République islamique d'Iran continuait d'appliquer la peine de mort pour des infractions, notamment des infractions liées à la drogue et les infractions sexuelles, qui n'entraient pas dans la catégorie des < < crimes les plus graves > > . | UN | ولوحظ أيضاً أن جمهورية إيران الإسلامية لا تزال تطبق عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم لا تستوفي معيار " أشد الجرائم خطورة " مثل جرائم المخدرات والجرائم الجنسية. |
Le Brésil s'est félicité des progrès réalisés dans le domaine de la scolarisation, y compris de l'Initiative de l'éducation pour tous, et de la législation concernant la violence familiale et les infractions sexuelles. | UN | 73- وأعربت البرازيل عن تقديرها للتقدم المحرز في الالتحاق بالمدارس، بما في ذلك مبادرة توفير التعليم للجميع، والتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية. |
Le Comité note que l'un de ces domaines est la violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille, les délits sexuels et la prostitution. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه المجالات تشمل العنف ضد المرأة؛ بما في ذلك العنف المنزلي، والجرائم الجنسية والبغاء وما إلى ذلك. |
Il convenait également de mieux faire respecter les lois et politiques existant dans un certain nombre de domaines, notamment la violence familiale et les délits sexuels. | UN | كما تدعو الحاجة إلى زيادة الامتثال للقوانين والسياسات القائمة في عدد من المجالات، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم الجنسية. |
Les tribunaux de village peuvent aussi jouer un rôle de tout premier plan en faisant l'éducation des communautés en matière d'égalité des sexes ainsi que de violence et de délits sexuels. | UN | :: يمكن لمحاكم القرى أن تضطلع أيضا بدور قيادي قوي في تثقيف المجتمعات المحلية بشأن المساواة بين الجنسين والعنف والجرائم الجنسية. |
Dans le cas de viols et de crimes sexuels, le taux de disculpation par personne a été de 18 % et le taux par acte de 5 %. | UN | وفي حالة الاغتصاب والجرائم الجنسية يبلغ معدل الفصل النهائي لكل شخص 18 في المائة، بينما يبلغ هذا المعدل 5 في المائة لكل جريمة. |
Le nombre des procureurs adjoints est passé de quatre à 16 dans les quatre bureaux qui, dans la capitale, sont chargés des affaires de violence familiale et des délits sexuels contre des personnes majeures, principalement. | UN | فقد زاد عدد وكلاء النيابة من 4 إلى 16 في مكاتب المدعي العام الأربعة في العاصمة التي تنظر في حالات العنف العائلي والجرائم الجنسية التي تقع على كبار السن بوجه خاص. |
Plusieurs mesures ont été demandées, notamment l'introduction d'un programme d'enseignement public financé par l'État et visant à prévenir le viol et les crimes sexuels, ainsi qu'à fournir la formation et le déploiement de fonctionnaires chargés du développement communautaire de travailleurs sociaux et de conseillers, pour travailler dans ces communautés. | UN | وطلب اتخاذ عدة إجراءات منها إعداد برنامج للتعليم العام، ممول من الدولة ويهدف إلى منع الاغتصاب والجرائم الجنسية فضلا عن توفير تدريب موظفي التنمية المجتمعية والاخصائيين الاجتماعيين والمستشارين ونشرهم للعمل في هذه المجتمعات المحلية. |
62.11 Prendre des mesures efficaces pour s'attaquer à la traite des êtres humains, à la violence familiale et aux infractions sexuelles (Iran); | UN | 62-11- اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجرائم الجنسية (إيران)؛ |
Indiquer les mesures législatives qui ont été prises pour clarifier dans le Code pénal la définition du viol et des infractions sexuelles ainsi que sur la criminalisation du viol conjugal. | UN | يرجى الإشارة إلى أية خطوات تشريعية اتُخذَّت لتوضيح تعريف الاغتصاب والجرائم الجنسية في قانون العقوبات وتجريم الاغتصاب الزوجي. |
Maurice, la République de Corée, Trinité-et-Tobago et le Royaume-Uni, entre autres, ont cité des lois spécifiques portant sur des formes diverses de violences et d'infractions sexuelles. | UN | 9- وأشارت ترينيداد وتوباغو وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة وموريشيوس، ومعها دول أخرى، إلى وجود قوانين محددة بشأن أشكال العنف الجنسي والجرائم الجنسية. |
En 2010, l'Autorité a, en collaboration avec la police, lancé un projet visant à concevoir des méthodes concernant les crimes violents et sexuels commis dans le cadre de relations étroites et contre des enfants. | UN | وفي عام ٢٠١٠، بدأت الهيئة، بالتعاون مع الشرطة، مشروعا لتطوير أساليب العمل المتعلقة بجرائم العنف والجرائم الجنسية المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة والمرتكبة ضد الأطفال. |
Pendant la même période, 1 210 personnes ont été arrêtées pour des infractions graves (voies de fait, attentats aux mœurs, vols avec effraction et drogues). | UN | وخلال نفس الفترة، ألقي القبض على 210 1 أشخاص لارتكابهم جرائم خطيرة مثل تلك المتعلقة بجرائم العنف ضد الأفراد والجرائم الجنسية والسطو وجرائم المخدرات(). |
Le Parlement a également adopté le projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale, encore à promulguer. | UN | كما أقر البرلمان مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية الذي ينتظر الموافقة الرئاسية. |
22. Le Comité note avec préoccupation que la traite des êtres humains ne constitue pas une infraction pénale distincte dans la législation des Antilles et que pour réprimer la traite il faut invoquer d'autres chefs d'inculpation prévus dans le Code pénal, comme la séquestration et les atteintes sexuelles. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاتجار بالبشر ليس جريمة قائمة بذاتها بموجب قانون جزر الأنتيل وإنما يُعالَج بتوجيه تهم تندرج ضمن إطار جرائم أخرى في القانون الجنائي، ومن بينها الحبس بغير حق والجرائم الجنسية. |
Toutefois, ces peines de prison étaient le résultat d'une accumulation de chefs d'accusation qui n'étaient pas directement liés à des infractions et des crimes sexuels. | UN | بيد أن هذه الأحكام جاءت نتيجة مجموعة من التهم المتراكمة التي لا تتصل مباشرة بالجنح والجرائم الجنسية. |