Cette réforme intègre aussi les dispositions de la justice internationale en matière de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. | UN | وهذا الإصلاح ينطوي أيضا على الأخذ بأحكام العدالة الدولية في مجال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
La Cour pénale internationale et les autres tribunaux pénaux internationaux jouent un rôle important s'agissant d'enquêter sur les allégations de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre et de poursuivre les auteurs éventuels de ces actes. | UN | وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا. |
4. Être utilisées pour commettre ou permettre de graves violations du droit pénal international, telles que génocides, crimes contre l'humanité et crimes de guerre; | UN | 4 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، أو تيسير ارتكابها. |
Il rappelle qu'il ne saurait y avoir d'impunité pour les auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide. | UN | وسوف يصدر مذكرة تفيد بأن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن يُتركوا دون عقاب. |
Note explicative : La structure des éléments des crimes de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre suit celle des dispositions correspondantes des articles 6, 7 et 8 du Statut de Rome. | UN | ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل عناصر جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي. |
Il est également important toutefois que nous mettions tout en œuvre au niveau international pour empêcher le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. | UN | ولكن من الضروري أيضا أن نفعل كل شيء ممكن على الصعيد الدولي لمنع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
4. Être utilisées pour commettre ou permettre de graves violations du droit pénal international, telles que génocides, crimes contre l'humanité et crimes de guerre; | UN | 4 - ستُستخدم لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، أو تيسير ارتكابها؛ |
9. Salue les mesures d'amnistie prises en vue de renforcer le processus de réconciliation nationale conformément à la loi no 14/006 du 11 février 2014 portant amnistie pour faits insurrectionnels, faits de guerre et infractions politiques, qui exclut les auteurs de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes de génocide, de violences sexuelles et de recrutement d'enfants; | UN | 9- يرحب بتدابير العفو المتخذة من أجل تعزيز عملية المصالحة الوطنية وفقاً للقانون رقم 14/006 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2014 بشأن العفو عن أعمال العصيان وأعمال الحرب والجرائم السياسية باستثناء مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم الجنسية وتجنيد الأطفال؛ |
Les tribunaux allemands compétents peuvent exercer leur juridiction sur un certain nombre de crimes graves tels que génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, même lorsque ces crimes ont été commis à l'étranger, ainsi que sur des crimes qui n'ont pas fait l'objet de poursuites en vertu d'un accord international contraignant. | UN | 74 - ويجوز للمحاكم الألمانية المختصة ممارسة الولاية القضائية على عدد من الجرائم الخطيرة، مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، حتى عندما تكون ارتُكبت في الخارج، وعلى الجرائم التي من المقرر أن يحاكم مرتكبوها استنادا إلى اتفاق دولي ملزم. |
L'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) en 2002 a permis la création d'une cour permanente devant laquelle les individus peuvent être directement amenés à répondre de crimes de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre si les États parties s'abstiennent de les poursuivre. | UN | ومع دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيّز النفاذ في عام 2002 توفّر محفل يمكن فيه مساءلة الأفراد مساءلة مباشرة عن إبادة الأجناس والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إذا ما تخلفت الدول الأطراف عن التصرف(). |
Dans les situations de conflit armé, tant le droit international humanitaire que le droit pénal international sont applicables, outre le droit international des droits de l'homme, ce qui permet de poursuivre des personnes au pénal pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes de génocide. | UN | 58- ينطبق في حالات النزاع المسلح كل من القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بالإضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان()، وهذه القوانين توفر قناة للسعي لتحقيق المساءلة الجنائية الفردية عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية. |
Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, créée à Rome en 1998 sous l'égide du Secrétaire général, définit la mission du Bureau du Procureur : mettre un terme à l'impunité des auteurs des crimes les plus graves qui touchent la communauté internationale - génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre - et ainsi contribuer à la prévention de ces crimes. | UN | والمهمة الموكلة إلى مكتب المدعي العام محددة بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي يعود إنشاؤها إلى عام 1998، في روما، بتوجيه من الأمين العام، وتتمثل هذه المهمة في وضع حد للإفلات من العقاب عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تقض مضجع المجتمع الدولي، مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ومن ثم الإسهام في منع ارتكابها. |
vi) Organisation de plusieurs ateliers régionaux et nationaux sur l'action de l'Afrique dans la lutte contre les crimes internationaux (génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre) et sur le rôle de la Cour pénale internationale pour ce qui est de favoriser la responsabilisation des auteurs de ces crimes; | UN | `6` استضافة عدد من حلقات العمل الإقليمية والوطنية بشأن التدابير المتخذة في أفريقيا للتصدي للجرائم الدولية (جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب)، ودور المحكمة الجنائية الدولية في تعزيز المساءلة عن تلك الجرائم؛ |
Pour cela, cependant, il faut que les crimes en question (génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre) présentent certains traits caractéristiques, définis aux articles 6, 7 et 8 et s'ajoutant à la définition que le droit pénal général donne de chacun d'eux. | UN | ولكن يبدو لهذا الغرض أنه ينبغي أن تتوفر في الجرائم المعنية (الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب) خصائص محددة تنص عليها المواد 6 و 7 و 8 من النظام الأساسي، إضافة إلى خاصية مطابقة كل جريمة للوصف الوارد عنها في القانون الجنائي العام(). |
v) L'Institut a accueilli un certain nombre d'ateliers régionaux et nationaux sur les réponses à la criminalité internationale (génocides, crimes contre l'humanité et crimes de guerre) et le rôle de la Cour pénale internationale pour promouvoir la responsabilisation à l'égard de tels crimes; | UN | `5` استضاف المعهد عددا من حلقات العمل الإقليمية والوطنية بشأن التدابير المتخذة في أفريقيا للتصدي للجرائم الدولية (جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب)، ودور المحكمة الجنائية الدولية في تعزيز المساءلة عن تلك الجرائم؛ |
iii) Organisation d'ateliers régionaux et nationaux sur l'action de l'Afrique dans la lutte contre les crimes internationaux (génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre) et rôle de la Cour pénale internationale pour ce qui est de favoriser la responsabilisation des auteurs de ces crimes; | UN | `3` استضافة حلقات عمل إقليمية ووطنية بشأن الإجراءات الأفريقية للتصدي للجرائم الدولية (جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب)، ودور المحكمة الجنائية الدولية في تعزيز المساءلة عن تلك الجرائم؛ |
9. Salue les mesures d'amnistie prises en vue de renforcer le processus de réconciliation nationale conformément à la loi no 14/006 du 11 février 2014 portant amnistie pour faits insurrectionnels, faits de guerre et infractions politiques, qui exclut les auteurs de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et crimes de génocide, de violences sexuelles et de recrutement d'enfants; | UN | 9- يرحب بتدابير العفو العام المتخذة من أجل تعزيز عملية المصالحة الوطنية وفقاً للقانون رقم 14/006 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2014 المتعلق بالعفو العام بشأن أعمال العصيان وأعمال الحرب والجرائم السياسية والذي يستثني مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم العنف الجنسي وتجنيد الأطفال؛ |
Nous appuyons également vivement les propositions visant à restreindre volontairement son utilisation dans les cas de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | كما نؤيد بقوة مقترحات تقييد استخدامه طوعا، خاصة في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Les Éléments des crimes doivent aider la Cour à interpréter et appliquer les définitions que donnent les articles 6, 7 et 8 du Statut de Rome du crime de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | 254 - أما أركان الجرائم فهي تساعد المحكمة في تفسير وتطبيق تعاريف جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الواردة في المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي. |
Il contient aussi des dispositions concernant le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. | UN | ويشمل أيضا أحكاما تتعلق بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |