La SARPCCO devrait être désignée comme l'agent d'exécution des politiques de la Communauté visant à prévenir le trafic des armes légères et la criminalité transfrontière. | UN | وستُعيﱠن منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي كوكالة منجزة لسياسة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المتعلقة بمنع انتشار اﻷسلحة الخفيفة والجريمة العابرة للحدود. |
Ces armes encouragent l'impunité, la criminalité transfrontière, les vols à main armée, la piraterie, les enlèvements et le viol d'innocentes. | UN | وهذه الأسلحة تشجع على الإفلات من العقاب والجريمة العابرة للحدود والسطو المسلح والقرصنة واختطاف النساء البريئات واغتصابهن. |
C'est un facteur qui alimente les conflits, le terrorisme et la criminalité transnationale et un obstacle considérable au développement durable. | UN | وهو عنصر يسهم في الصراعات والإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية وعائق كبير أمام التنمية المستدامة. |
Le terrorisme et la criminalité transfrontalière | UN | الإرهاب والجريمة العابرة للحدود |
La corruption, la criminalité, les activités criminelles transfrontières et le trafic de drogues, soutenus par le crime organisé, présentent un danger sans cesse croissant. | UN | كما أن الفساد واﻹجرام والجريمة العابرة للحدود وتجارة المخدرات، التي تدعمها الجريمة المنظمة، تمثل خطرا متزايدا. |
2. Incidences stratégiques de l'interdépendance entre terrorisme et criminalité transfrontalière | UN | ٢ - الآثار الاستراتيجية المترتبة على التفاعل بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود |
On a commencé à appeler l'attention sur le lien entre criminalité transfrontalière et terrorisme après les attentats d'Al-Qaida contre les ambassades des États-Unis en République-Unie de Tanzanie et au Kenya en 1998. | UN | 6 - وبدأ إلقاء الضوء على الصلة بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود في أعقاب عمليتيَ تفجير سفارتَي الولايات المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا في عام 1998 اللتين نفّذهما تنظيم القاعدة. |
Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra combattre efficacement et durablement des problèmes comme ceux du terrorisme, du trafic de stupéfiants et de la criminalité transnationale. | UN | وبهذه الطريقة فقط يمكن محاربة مشاكل مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الدولية بشكل فعال ودائم. |
Le Conseil a pris note des divers arrangements visant à lutter contre le trafic illicite des armes et la criminalité transfrontière, comme l'Accord régional de coopération en vue d'assurer le respect de la loi, et la création de l'Organisation de coopération des commissaires de police de la région de l'Afrique australe (SARPCCO). | UN | وأحاط المجلس علما بمختلف الترتيبات المتخذة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة، والجريمة العابرة للحدود. وهذه الترتيبات تشتمل على الاتفاق اﻹقليمي للتعاون وإنفاذ القانون وإنشاء منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي. |
Parmi eux figurent le terrorisme international, les transferts illicites d'armes et leurs effets déstabilisants sur la situation dans différentes régions du monde, la criminalité transfrontière, et d'autres problèmes qui ne peuvent être résolus que grâce aux efforts concertés de tous les États. | UN | ومن بين هذه التحديات اﻹرهاب الدولي، وعمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وما لها من آثار مزعزعة للاستقرار على الحالة في مختلف مناطق العالم، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، ومشاكل عديدة أخرى لا يمكن حلها إلا من خلال جهود متضافرة تبذلها جميع الدول. |
Les ressources naturelles de l'Afrique australe, la criminalité transfrontière et l'aisance d'accès aux armes de petit calibre du fait des conflits passés rendent cette sous-région potentiellement vulnérable au blanchiment de capitaux, à la criminalité internationale, au trafic de drogues et à l'activité de groupes terroristes. | UN | فالموارد الطبيعية في الجنوب الأفريقي والجريمة العابرة للحدود وتوافر الأسلحة الصغيرة في سياق صراعات الماضي كلها أمور يمكن أن تجعل من تلك المنطقة مطمعا لجهات غسل الأموال والتنظيمات الإجرامية الدولية وتُجار المخدرات والجماعات الإرهابية. |
Les ministres ont réaffirmé le désir commun des trois pays de voir s'élargir la coopération multidimensionnelle avec les États de l'Asie centrale, notamment en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, le séparatisme, l'extrémisme, le trafic de drogue et la criminalité transfrontière. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد الرغبة المشتركة التي تحدو بلدانهم في توسيع نطاق التعاون المتعدد الأوجه مع بلدان وسط آسيا، بما في ذلك في مجالات مكافحة الإرهاب، والنزعات الانفصالية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة العابرة للحدود. |
De même, les ravages que causent les armes légères et de petit calibre, notamment en Afrique, et la criminalité transfrontière dont elles constituent souvent le vecteur essentiel, devraient inciter à renforcer les mécanismes existants et à créer de nouveaux dispositifs pour juguler ces fléaux. | UN | الخراب الذي تسببه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والجريمة العابرة للحدود التي تيسر ارتكابها تلك الأسلحة، لا سيما في أفريقيا، يجب أن يقودانا إلى تقوية الآلية الموجودة ووضع ترتيبات جديدة لخنق تلك الآفات. |
Formation sur la lutte contre les drogues et la criminalité transnationale (organisée par l'ONUDC) et la lutte contre le terrorisme, tenue à Jinja (Ouganda) | UN | دورة تدريبية بشأن مكافحة المخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جينجا، أوغندا. |
Il a estimé que la grande précarité des conditions de sécurité appelait une attention soutenue de tous les amis du Mali et un engagement renouvelé de la communauté internationale à combattre le terrorisme et la criminalité transnationale. | UN | وقال إن التقلب الشديد في الحالة الأمنية يتطلب اهتماما متواصلا من جميع أصدقاء مالي والتزاما متجددا من المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود. |
L'interdépendance entre le terrorisme et la criminalité transfrontalière présente également une difficulté supplémentaire pour le règlement efficace des conflits, et ce pour quatre raisons. | UN | 22 - إن التقاطع بين الإرهاب والجريمة العابرة للحدود يزيد أيضا من صعوبة تسوية النزاعات بصورة فعالة، وذلك لأربعة أسباب. |
Il appelle l'attention sur les liens dangereux se forgeant au Sahel entre les groupes terroristes, les mouvements séparatistes et la criminalité transfrontalière. | UN | 27 - ولفت الانتباه إلى الروابط الخطيرة القائمة في منطقة الساحل بين الجماعات الإرهابية وبين الحركات الانفصالية والجريمة العابرة للحدود. |
La corruption, la criminalité, les activités criminelles transfrontières et le trafic de drogues, soutenus par le crime organisé, présentent un danger sans cesse croissant. | UN | كما أن الفساد واﻹجرام والجريمة العابرة للحدود وتجارة المخدرات، التي تدعمها الجريمة المنظمة، تمثل خطرا متزايدا. |
Trafic et criminalité transfrontalière. | UN | الاتجار والجريمة العابرة للحدود. |
Le moratoire est étayé par un code de conduite signé par tous les chefs d'État de la CEDEAO. Ceux-ci s'inquiètent en effet de la prolifération d'armes légères qui facilitent la délinquance, le brigandage, la criminalité transfrontalière et l'apparition de nouvelles formes de terrorisme. | UN | تعزز الوقف الاختياري بشكل أكبر بتوقيع مدونة للسلوك من قبل جميع رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذين أقلقهم انتشار الأسلحة الخفيفة مما يؤجج نزعات الإجرام واللصوصية والجريمة العابرة للحدود - وبروز أشكال جديدة للإرهاب. |
L'Europe doit agir de manière plus unie face à la menace du terrorisme international et de la criminalité transnationale organisée. | UN | ويتعين على أوروبا أن تتصرف بطريقة أكثر وحدة من أجل مواجهة تهديد الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود. |
Aujourd'hui, le monde fait face à la menace du terrorisme et à la criminalité transnationale. | UN | ويواجه العالم اليوم خطر الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Toutefois, je voudrais signaler que, grâce à l'assistance technique de nos partenaires de développement, nous avons réalisé des progrès avec la promulgation de lois importantes relatives au terrorisme et à la criminalité transfrontalière. | UN | ومع ذلك، أود أن أشير إلى أننا، بمساعدة تقنية من شركائنا في التنمية، أحرزنا تقدما في سنّ تشريع هام يتعلق بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |