Rapport du séminaire national pour la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
Ces instruments mettent en évidence les liens existant entre le blanchiment d'argent, la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | وشددت هذه الصكوك على الصلات القائمة بين غسل الأموال والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
Dans son mot de bienvenue, M. Étienne Ouoba, Directeur de la législation et de la documentation du Ministère de la justice, a surtout rappelé l'importance de la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | وذكّر السيد إيتين ووبا، مدير التشريع والتوثيق في وزارة العدل، في بيان ترحيبه، بأهمية تطبيق الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
L'aide publique au développement a diminué pour la première fois depuis de nombreuses années, tandis que le protectionnisme progresse sans cesse et que le trafic de stupéfiants, la criminalité transnationale organisée et la corruption continuent à menacer la sécurité nationale et le respect de la légalité. | UN | وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية لأول مرة منذ سنوات عديدة، في حين تتصاعد النـزعة الحمائية، وما برحت المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد تشكل خطرا يهدد الأمن الوطني وسيادة القانون. |
Le cadre juridique représenté par les conventions des Nations Unies liées à la drogue, à la criminalité transnationale organisée et à la corruption est au centre des efforts internationaux et son application effective a servi la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وأشار إلى أن الإطار القانوني لاتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد كان محور الجهود الدولية ودعَّم استخدامه على نحو فعال مكافحة الجريمة المنظمة. |
Cette augmentation reflète les défis contemporains, par exemple l'évolution du rôle des missions et des conditions de sécurité dans lesquelles elles travaillent, ainsi que la multiplication des menaces auxquelles elles font face, notamment le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | ويعكس هذا النمو التحديات المعاصرة، بما في ذلك التغيرات التي طرأت على دور البعثات وعلى الحالات الأمنية التي تواجهها، وكذلك العدد المتزايد من التهديدات، التي تشمل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
Sur instructions du Gouvernement du Burkina Faso, j'ai l'honneur de vous faire tenir en annexe un exemplaire du rapport du séminaire national sur la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, tenu à Ouagadougou du 5 au 7 janvier 2005. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بوركينا فاسو، أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، نسخة من تقرير الحلقة الدراسية الوطنية، التي عقدت في واغادوغو في الفترة من 5 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2005، بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
12. Un atelier de formation s'est tenu à Tanger (Maroc) du 4 au 6 octobre 2004, au cours duquel plus de 50 hauts fonctionnaires nationaux, tels que des juges, des procureurs ou des agents des services de police, ont reçu une formation dans le domaine de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | 12- وعُقدت حلقة عمل تدريبية للموظفين الوطنيين في طنجة، المغرب، من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لتقديم التدريب على التعاون التقني في مجال مكافحة الارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد حضرها أكثر من 50 موظفا من الموظفين رفيعي المستوى كالقضاة وأعضاء النيابة العامة وضباط الشرطة. |
Afin de combattre efficacement les fléaux que constituent le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, il a insisté sur l'importance de ce séminaire qui permettra au Burkina Faso de constituer le cadre juridique nécessaire pour l'internalisation des dispositions dans le droit burkinabè, ainsi que de former les magistrats et services chargés de l'application de la loi. | UN | وشدّد على أهمية هذه الحلقة الدراسية التي ستتيح لبوركينا فاسو تشكيل الإطار القانوني اللازم لإضفاء الصبغة العالمية على الأحكام الواردة في قوانين بوركينا فاسو، وكذلك لتأهيل القضاة والهيئات المكلفة بتطبيق القانون، وذلك من أجل كفالة فعالية مكافحة الآفات المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
La Déclaration de Zagreb sur la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée (A/59/754-S/2005/197, annexe), qu'ils ont adoptée à l'issue de la réunion, comporte 20 conclusions sur les pratiques optimales et les principes directeurs de la lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | ويتضمن إعلان زغرب حول التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، الذي اعتمد في حلقة العمل (A/59/754-S/2005/197، المرفق)، عشرين استنتاجا بشأن أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية في الكفاح ضد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
d) Atelier régional d'experts sur la ratification et l'application des instruments universels relatifs au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée et à la corruption, et sur l'établissement des rapports au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, organisé conjointement par l'Office et le Gouvernement cap-verdien en décembre 2004; | UN | (د) حلقة عمل إقليمية للخبراء بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد وتنفيذها، وبشأن إعداد التقارير التي تقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن اشترك المكتب في تنظيمها مع حكومة الرأس الأخضر، كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |