L'année dernière, la Serbie a accueilli une réunion régionale au sommet sur le terrorisme, la criminalité organisée et la corruption. | UN | وفي العام الماضي، استضافت صربيا اجتماع القمة الإقليمي بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد. |
Les principaux domaines de recherche sont, entre autres, le terrorisme, la traite des êtres humains, la criminalité organisée et la corruption. | UN | وتشمل مجالات البحث الرئيسية الإرهاب والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة والفساد. |
En plus de s'acquitter des obligations qui découlent pour eux des traités, les États Membres doivent renforcer les partenariats pour la lutte contre le terrorisme, les drogues, la criminalité organisée et la corruption. | UN | وبالإضافة إلى وجوب تقيُّد الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات يجب أن تعزز الشراكات لمكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة والفساد. |
i) Lutter contre le terrorisme, la criminalité organisée et la corruption, ainsi que la production, le trafic et la consommation de drogues [B, par. 13, e)]; | UN | (ط) مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد فضلا عن إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها (باء المادة 13، (هاء))؛ |
En dépit de la crise économique et financière mondiale et de l'impact prolongé de la guerre des rebelles, la Sierra Leone progresse de façon régulière dans sa lutte contre le trafic des stupéfiants, le crime organisé et la corruption. | UN | وقالت إنه على الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والأثر المستمر لحرب التمرد فإن سيراليون تحقق تقدما مستمرا في جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة والفساد. |
Le plan d'action a également précisé, pour chacun des pays participants, les besoins d'assistance technique dans les domaines du terrorisme, de la criminalité organisée et de la corruption. | UN | وقد حددت خطة العمل كذلك احتياجات كل بلد من البلدان المشاركة إلى المساعدات التقنية في مجالات الارهاب والجريمة المنظمة والفساد. |
Les systèmes de justice pénale du Burkina Faso, du Mali, de la Mauritanie, du Niger et du Tchad sont en voie de renforcement pour lutter efficacement contre le terrorisme, le trafic illicite, la criminalité organisée et la corruption, et la coopération avec les pays voisins, notamment l'Algérie, la Libye et le Maroc, est encouragée. | UN | ويجري تعزيز نظم العدالة الجنائية في بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر لمكافحة الإرهاب والاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظمة والفساد بفعالية، مع دعم التعاون مع البلدان المجاورة، بما فيها الجزائر وليبيا والمغرب. |
Il a été convoqué à Vienne du 10 au 13 février une réunion consacrée aux cadres juridiques internationaux de coopération pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et la corruption. | UN | وعقد اجتماع في فيينا في الفترة من 10 إلى 13 شباط/فبراير بشأن الإطارات القانونية الدولية للتعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد. |
Le Greffe pour les sections I et II de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine et les départements spéciaux du Procureur pour les crimes de guerre, la criminalité organisée et la corruption sont devenus pleinement opérationnels le 1er janvier. | UN | 9 - وفي 1 كانون الثاني/يناير، أصبح مكتب المسجل للقسمين الأول والثاني من محكمة البوسنة والهرسك والإدارات الخاصة التابعة للمدعي العام لجرائم الحرب والجريمة المنظمة والفساد تعمل بشكل كامل. |
L'État plurinational de Bolivie reste néanmoins déterminé à lutter contre le problème mondial de la drogue, la criminalité organisée et la corruption et a élaboré un plan quinquennal national pour s'attaquer à la demande de drogues qui a été salué comme étant conforme aux normes internationales par le représentant de l'ONUDC dans le pays, M. Antonino De Leo. | UN | ومع ذلك، ما زالت دولة بوليفيا المتعددة القوميات ملتزمة بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية والجريمة المنظمة والفساد وأعدت خطة خمسية وطنية لمواجهة الطلب على المخدرات أشاد بها السيد أنطونيو دي ليو، ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلد بوصفها تفي بالمعايير الدولية. |
26. Au cours de la période 2004-2005, l'ONUDC a organisé plus d'une trentaine de réunions interrégionales, régionales et sous-régionales intéressant plus de 150 États, ou leur a apporté ses compétences spécialisées, en vue de promouvoir la ratification et l'application des conventions des Nations Unies contre l'abus de drogues, la criminalité organisée et la corruption. | UN | 26- خلال الفترة 2004-2005، نظّم المكتب أكثر من 30 اجتماعا أقاليميا وإقليميا ودون إقليمي أو قدّم خبرة فنية في هذه الاجتماعات لترويج التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة تعاطي المخدرات والجريمة المنظمة والفساد وتنفيذها، وضمّت هذه الاجتماعات أكثر من 150 دولة. |
- Décret No 185 du Président de la République du Bélarus en date du 31 mars 1998, portant promulgation du Règlement relatif à la coordination des activités des services spéciaux des organes chargés de l'application de la loi et d'autres organes d'État dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et la corruption; | UN | - مرسوم رئيس جمهورية بيلاروس رقم 185 المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 " بشأن تأكيد الأحكام المتعلقة بتنسيق عمل الدوائر الخاصة في هيئات إنفاذ القانون والهيئات الحكومية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد " ؛ |
63. Le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies offre aux États Membres l'occasion de traduire les appels internationaux en faveur d'un partenariat renforcé contre le terrorisme, les drogues, la criminalité organisée et la corruption en de nouvelles mesures visant à répondre aux besoins des États dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la justice pénale. | UN | 63- تمثل الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة فرصة سانحة للدول الأعضاء لكي تترجم النداءات الدولية الداعية إلى عقد شراكات أمتن وأقوى لمكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة والفساد إلى المزيد من التدابير لتلبية احتياجات الدول في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'autre spécialiste principal des affaires judiciaires (P-5) prêterait assistance au Ministère de la justice et à certains tribunaux et bureaux de procureur pour la mise en place de groupes de travail spéciaux dans le cadre de la lutte contre les gangs, la criminalité organisée et la corruption. | UN | أما الموظف الأقدم للشؤون القضائية الآخر (ف-5)، فسيتولى تقديم المساعدة لوزارة العدل وإلى طائفة مختارة من المحاكم ومكاتب المدعين العامين لإنشاء أفرقة خاصة في إطار مكافحة العصابات والجريمة المنظمة والفساد. |
En dépit de ces questions politiques, le Gouvernement demeure fermement engagé dans la lutte contre les problèmes mondiaux de la drogue, de la criminalité organisée et de la corruption. | UN | وعلى الرغم من هذه الشدائد السياسية، لا تزال الحكومة تلتزم بقوة بمكافحة مشكلة المخدرات والجريمة المنظمة والفساد التي هي مشكلة عالمية. |